Предлагаю перевод рекламы на английский язык на уровне образованного носителя языка

Благодарность за перевод речи Президента РФ Путина В.В.
перевод рекламных материалов на английский язык перевод рекламы на английский язык перевод рекламных текстов на английский язык

Меня зовут Вячеслав Мазуров. Предлагаю перевод рекламы на английский язык на уровне образованного носителя языка:

  • перевод рекламных материалов на английский язык,
  • перевод рекламных текстов на английский язык,
  • перевод рекламного ролика на английский язык,
  • перевод видеоролика на английский язык,
  • перевод видео ролика на любой язык.

перевод рекламных текстов на английский язык перевод видео роликаЛюбой текст, рекламный ролик, материал рекламной направленности, сделаю перевод рекламы на английский язык, и, по вашему желанию могу озвучить или даже сделать полноценное видео на английском языке формама MP4.

Лингвистическое образование я получил в США. Десять лет работал переводчиком в Америке. За годы работы на очень высоком уровне сколотил команду образованных носителей иностранных языков, которые при необходимости сделают

перевод видеоролика на английский язык.

Реклама – двигатель прогресса. Эта фраза прочно вошла в умы российских бизнесменов, которые, прочувствовав эффективность рекламирования своих товаров и услуг, поняли, что реклама – та сфера, на которой не стоит экономить. И если Ваша компания выходит на международный уровень, Вам наверняка потребуется перевод рекламных материалов на английский язык. Если же у вас есть сайт и доступен нужный раздел на английском языке, перевод рекламного видео на английский язык станет прекрасным дополнением страниц.

Если же Вы, напротив, получили статус представителя иностранной компании в России, перевод рекламы на русский язык будет вашей задачей, причем надо сделать это так, чтобы реклама оказывала на российского потребителя то же воздействие, что и на британского или американского.

Перевод рекламных текстов на английский язык это не художественный перевод

Некоторые приравнивают перевод рекламы к художественному переводу. Можно сказать, что не без оснований: для художественного перевода необходимо обладать достаточно высоким культурным уровнем и «водить близкое знакомство» с англоязычным менталитетом. И все-таки перевод рекламных материалов на английский язык – понятие более глубокое. Перевод художественной литературы требует от переводчика определенного чутья и литературного вкуса, а перевод рекламных материалов на английский язык перевод рекламы на русский языкосновной целью такого перевода является донесение до иностранного читателя эстетической составляющей текста. Перевод рекламы на русский язык на такие «телячьи нежности», как эстетический момент, не разменивается. Перевод рекламных материалов на английский язык имеет одну цель – заинтересовать потребителя, вызвать у него интерес и желание купить именно этот продукт или заказать именно эту услугу. Таким образом, эстетика уходит на второй план (разумеется, до известной степени), уступая место психологии, НЛП и PR-технологиям.

Перевод рекламы на русский язык как аспект индустрии

Как известно, рекламная индустрия предполагает не только вербальные приемы, но и экстралингвистические составляющие. И в разных культурах эти принципы могут быть разными. К примеру, в Великобритании и США (в отличие от России) очень трепетно относятся к присутствию в рекламе женских образов вообще и пропаганде женской сексуальности в частности. Перевод рекламного ролика на английский язык - очень хрупкая область. Можно легко переборщить с выбором слов или ударением на некоторые рекламные элементы.

Рекламный ролик, глянцевая обложка, «пробники в подарок» и купоны на скидку, конечно же, тоже очень важны. И все же вербальной составляющей отводится едва ли не главная роль. Хороший перевод рекламного текста на английский язык, учёт мнения нескольких маркетологов и социологов – это 50 процентов успеха. Кстати, иногда даже качественный перевод рекламного текста на английский язык не отвечает целям и задачам рекламной кампании. В этих случаях следует получить грамотно составленное детальное техническое задание и писать текст на другом языке «с нуля».

Перевод рекламного ролика на английский язык - кое-какие детали

Знаете ли Вы, почему Chevrolet Lanos называется именно так? Название популярной в нашей стране модели – Lanos – было придумано специально для России. Оригинальное название – Calos, что, согласитесь, не вызывает у российского потребителя приятных эмоций.

К чему этот пример? К тому, что Вам, заказчику, следует внимательно прислушиваться к мнению человека, которого Вы нанимаете для перевода. И если переводчик утверждает, что «так говорить нельзя, будет курам насмех», то следует как минимум уточнить, почему, и только потом делать выводы. Иначе Вы можете оказаться в положении генерального директора компании Чупа-Чупс, который при съемках рекламного ролика с участием Евгения Плющенко настаивал на слогане «Чемпионы тоже сосут», не заботясь о том, какое впечатление такая реклама произведет на российского потребителя.

Уважаемый заказчик! Обращаясь к услугам специалиста перевода рекламы и слоганов, Вы заранее настроены на успех. Поэтому не стоит сбивать переводчика с толку, требуя от него невозможного. И в письменном, и в устном переводе рекламы работа переводчика требует огромных знаний – в области психологии, рекламы культуры конкретной страны. Разумеется, переводчик учтет все ваши пожелания и постарается сделать все, от него зависящее. Так что, пожелайте ему удачи!

Перевод рекламных текстов на английский язык высочайшего качества

Еще с чеховских времен до нас дошла фраза «Краткость – сестра таланта». Иногда в одном предложении кроется больше смысла, чем в многотомном эпическом романе. К таким емким фразам как раз и относятся рекламные тексты и слoганы: вот уже где действительно обыгрываются «и жизнь, и слезы, и любовь»… Так что перевод рекламы на русский язык – услуга, сопоставимая с настоящим творчеством! Русский язык длиннее английского и эту сторону следует учитывать.

Иногда всего над одним рекламным заголовком переводчик бьется дольше, чем над сотней страниц реферата по социологии. Немудрено, что цены на перевод рекламы на английский язык столь щепетильной тематики могут отличаться от цен на обычный письменный перевод. К слову, выбор специалиста имеет далеко не последнее значение. И основной критерий выбора переводчика – его знакомство с обеими культурами.

Обратившись ко мне, Вы получите в свое распоряжение специалиста, прекрасно осведомленного о предпочтениях как российского, так и американского потребителя. Языковая адаптация рекламного материала в моем исполнении – ваш верный шаг к успеху!

С уважением,
Вячеслав Мазуров
перевод рекламных текстов на английский язык на уровне образованного носителя языка

шведский перевод текста

От правительства США за перевод на английский

шведский перевод текстов

От правительства Канады за перевод на английский

экономический перевод

От правительства Бельгии за синхронный перевод

экономический перевод текстов

От юридического советника минздрава Мексики

юридический перевод документации

От фонда стратегической культуры РФ

на итальянский язык перевод текстов

За перевод на английский язык

на китайский перевод текста

За финансовый перевод на английский

на китайский перевод текстов

За грамотный перевод на английский

на китайский язык перевод текста

За перевод патентов на английский

на китайский язык перевод текстов

За медицинский перевод на английский

на корейский перевод текста

За перевод на английский язык по медицинской тематике

на корейский перевод текстов

За перевод на английский язык по финансовой тематике

на корейский язык перевод текста

За юридический перевод на английский язык

на немецкий перевод с русского

За перевод книг на английский язык

на немецкий перевод с русского языка

За медицинский перевод на английский

устный юридический перевод

За устный перевод по клинической ортопедии

устный юридический переводчик

За устный перевод по гидрометеорологии

фармакологический перевод

За перевод по электромиостимуляторам

финансовый перевод рекламы на английский язык

За синхронный перевод по медицинской тематике

финансовый перевод на английский

За экономический перевод на английский

В случае, если Вам интересно, как перевести на английский язык так, чтобы выглядело что россиянин даже рядом не было, пробегитесь по страницам или по отзывам. Кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

переводчик с английского языка на русский для переговоров в москве 396-674-410

® 2009 Я, Вячеслав Мазуров (+7-962-913-3660, Москва, Россия) предлагаю перевод рекламы на английский язык в исполнении команды образованных носителей. С переводчиками России и стран СНГ принципиально не сотрудничаю ввиду крайне низкого качества владения иностранными языками.