Приветствую! Меня зовут Вячеслав Мазуров. Предлагаю перевод на арабский язык.

Я получил лингвистическое образование в США. Десять лет работал в США переводчиком на самом высоком уровне: правительство, органы власти, министерства и ведомства, суды и финансовые структуры. За годы работы сколотил команду образованных носителей иностранных языков, с которыми встретился на международных мероприятиях. С любой стороны можно посмотреть на меня, моё прошлое и команду образованных переводчиков носителей иностранных языков, и назвать меня "бюро переводов". Почему-то мне не нравится столь обезличенная эмблема, как "бюро переводов". Более того, меня полностью устраивает мое имя, да и с фамилией я не вижу проблем. Итак, я, Вячеслав Мазуров, предлагаю перевод на арабский язык в исполнении носителя.

перевод на арабскийУ большинства людей общение на иностранном языке вызывает определенные трудности, даже если они знают его очень хорошо. Это связано с тем, что человек с детства привыкает думать определенным образом, а ведь слово – это «мысль изреченная». Тютчев, конечно, утверждал, что «мысль изреченная есть ложь», подразумевая, что человек далеко не всегда может подобрать правильное слово для выражения своих чувств; в случае общения на другом языке мысль изреченная становится «дважды ложью», поскольку сперва необходимо подобрать нужное слово на родном языке, а затем найти похожее понятие в чужом. Именно поэтому становятся возможны потери и искажения смысла при переводе, и именно поэтому работать с языками, относящимися к одной группе, проще, чем с теми, что относятся к разным языковым семьям.

Перевод с русского на немецкий или английский в этом отношении проще, так как и

перевод на арабский с русского языкас русского языка перевод на арабскийрусский, и английский, и немецкий относятся к индоевропейской языковой семье. Кроме того, культурные различия России, Германии и Великобритании не слишком сильны – все эти государства имеют (в широком смысле) похожую структуру, поскольку являются светскими. Перевод на арабский язык - совершенно иная ситуация. Верно изложить мысли для человека, выросшего в условиях строгого следования религиозным правилам, способен разве что носитель арабского языка. Разумеется, очень хороший русскоязычный переводчик тоже справится, вот только для него это можно сравнить с выступлением куратора перед студентами – придется контролировать каждое слово и следить за тем, чтобы оно было понято верно. Лингвист, имеющий арабские корни, для целевой аудитории в данном случае будет таким же студентом, который сможет донести своим собратьям необходимую информацию в такой форме, какая будет им понятна и интересна, причем, совершенно не задумываясь о контроле речи – она будет происходить автоматически.

Перевод на арабский язык. Особенности.

Арабский относится к семитской группе афразийской языковой семье, то есть имеет совершенно иную структуру и регулируется иными правилами по сравнению с европейскими языками. Поэтому многие считают, что выучить арабский язык невероятно сложно. На самом деле выучить его гораздо легче, чем профессионально работать с ним в дальнейшем.

Первая и всем известная особенность арабского языка – это письмо справа налево непонятыми, но очень красивыми знаками. Ничего сложного в этом нет, просто другое правило, к которому можно быстро привыкнуть. К тому же по-арабски пишут не иероглифами, а буквами, как и в европейских языках.

английский синхронный переводВо-вторых, арабская письменность не подразумевает существование заглавных букв и ведется без огласовок. В данном случае сложности возникают скорее при переводе с арабского на другие языки, чем при переводе на него, так как порой трудно догадаться, является ли слово именем собственным или каким-либо другим понятием, а также как его правильно произносить (письмо без огласовок может вызывать разночтения).

Отдельную сложность представляет перевод числительных и дат. Дело в том, что числа могут обозначаться как знаменитыми арабскими цифрами (причем в отличие от основного текста они пишутся слева направо), так и буквами арабского алфавита. Что же касается дат, то исламский календарь отличается от григорианского: за основу измерения времени взят не солнечный, а лунный цикл, и летоисчисление ведется, конечно же, не от Рождества Христова, а от хиджры – переселения пророка Мухаммеда в Медину из Мекки. Все эти тонкости необходимо учитывать, и если для русскоязычного спеца они представляют непостижимую трудность, то для носителя языка это просто «возвращение в родную среду».

Огромное значение имеет то, выполняется ли перевод устно или письменно. Дело в том, что книжный и разговорный арабский языки могут колоссально различаться. Конечно, есть некий единый литературный язык, на котором ведется документооборот, работает пресса и выступают общественные и политические деятельности, однако в повседневной жизни арабы пользуются разговорными языками-диалектами, которые отличаются от литературного. Таких языков-диалектов всего восемь, и они настолько непохожи друг на друга, что порой требуется перевод «с арабского на арабский». Плюс переводчика – носителя языка в подобном случае очевиден: он с детства знает литературный язык и как минимум один разговорный диалект.

Где найти перевод на арабский с русского на уровне носителя?

Перевод на арабский язык с русского языка предлагает каждое бюро, но далеко не каждое может сделать. И даже если лингвист – носитель арабского языка имеется у бюро на примете (штатный специалист по арабскому – большая редкость, а уж носитель языка и подавно), он может быть занят другой работой, уехать в отпуск, заболеть и так далее. А найти хорошего переводчика самостоятельно довольно сложно: арабский не занимает рейтинговые места в списке услуг переводчика.

Не отчаивайтесь! Выход уже найден, ведь Вы находитесь на этом сайте. Специфика моей профессии подразумевает активное деловое и дружеское общение с переводчиками, работающими в разных языковых парах, в том числе способных выполнять перевод на арабский язык с русского, английского, немецкого перевод языков. При моем посредничестве они сделают такую работу и для Вас. Несомненный плюс сотрудничества со мной состоит в том, что перевод на арабский язык будет выполнен дипломированным лингвистом – носителем языка, и значит качество и соблюдение сроков не подлежит сомнению. Вот и все, Вам осталось только позвонить мне и обсудить все детали!

С уважением,
Вячеслав Мазуров

перевод на арабский с русского языка

За перевод на английский язык

перевод на арабский с русского

За финансовый перевод на английский

arabic to english translation

За перевод на английский для журнала

chinese to english translation

За перевод патентной документации на английский

english language translator

За медицинский перевод на английский язык

агентство перевода

За перевод на английский язык по медицинской тематике

агентство перевода текстов

За перевод на английский язык по финансовой тематике

агентство переводов

За юридический перевод на английский язык

агентство переводов в москве

За перевод книг на английский язык

агентство переводов москва

От врача США за медицинский перевод на английский

агентство профессиональных переводов

От правительства США за перевод на английский

агентство переводов текстов

От правительства Канады за перевод на английский язык

агентство технических переводов

От правительства Бельгии за синхронный перевод

агентство устного перевода

От юридического советника минздрава Мексики за перевод на английский

агентство устных переводов

От фонда стратегической культуры

агентство художественного перевода

За устный перевод по клинической ортопедии

агентство художественных переводов

За устный перевод по гидрометеорологии

американский английский

За перевод по электромиостимуляторам

перевод на арабский язык с русского

За синхронный перевод по медицинской тематике

английские тексты

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

переводчик с английского языка на русский язык 396-674-410

® 2009 Я, Вячеслав Мазуров (Москва, +7-962-913-3660), возглавляя команду носителей иностранных языков, предлагаю перевод на арабский язык с русского языка.