Перевод с арабского на русский язык: два вида, девять подвидов

перевод с арабского на русский язык В зависимости от тематики перед арабистом может встать вопрос, с какого версии я сейчас буду делать перевод с арабского на русский язык. Не удивляйтесь – арабский неодинаков в разных странах. Собственно, даже русский язык имеет диалектные различия, что позволяет петербуржцам беззлобно посмеиваться над фрикативным «г» жителей воронежской области, воронежцам – над чересчур четким произношением согласных ростовчанами, а всем вместе – подшучивать над тягучим «оканьем» старожилов русского севера. С арабским гораздо сложнее: если письменный язык для всех одинаков, перевод с арабского на русский языкто разговорные диалекты (которых существует всего восемь) сильно отличаются как от письменного языка, так и друг от друга. И если ростовчанин с нижегородцем легко понимают друг друга без переводчика, то египтянин далеко не всегда может понять сомалийца. Соответственно, прежде чем браться за работу, следует уточнить, откуда ветер дует. Или, обеспечить, чтобы как в моей команде, арабист был носитель арабского. Он сделает перевод с арабского на русский язык может и не совсем идеально, но он перенесёт смысл в точности, а уже после него редакторская правка руками филолога россиянина "причешет" перевод до нужного состояния.

Кроме того, существует единый литературный язык, на котором работает пресса, ведется документооборот и выступают общественные деятели. Вот и получается, что тот, кто делает перевод с арабского на русский знает 8 диалектов и литературный арабский язык (итого, девять вариантов). И чтобы перевод был качественным, выполнять его следует только в тандеме.

Если в тандеме есть носитель языка, т.е. араб по крови и по рождению, несомненно, это самый лучший вариант. Как правило, носители не только превосходно ориентируются в специфической культуре арабских стран и умеют соотнести ее с российскими реалиями, а еще и знают литературный арабский и как минимум один-два диалекта. Вопрос в другом – насколько возможна отыскать таких специалистов в России?

перевод с арабского на русский языкДля бюро переводов подобная услуга не является приоритетной. Заказы на перевод с арабского на русский язык бывают нечасто, поэтому штатного специалиста по арабскому содержать невыгодно. Если в списке лингвистических услуг бюро переводов присутствует перевод с арабского, это обычно означает, что на примете есть такой специалист. Будет ли он свободен на момент предоставления Вашего заказа, насколько высока его квалификация и является ли он носителем – ответ на эти вопросы Вы вряд ли получите.

Я не ограничен тематикой, а посему предлагаю перевод с арабского на русский язык в любой тематике

Не хотите оставаться в неведении? Прошу обращаться ко мне! При моем посредничестве перевод выполнят мои коллеги. Зайдите в "Фотогалерею" и посетите "Отзывы". Наглядно оцените мой уровень работы. Я не обезличенное бюро. У меня со всеми специалистами только личные отношения. Мои специалисты – носители языка, хорошо знакомые с российской и арабской культурой, дипломированные переводчики. Если Вас интересуют переводы на другие языки – я помогу Вам и в этих случаях. Мой опыт и моя репутация позволяют мне общаться в дружеской и деловой обстановке с такими же опытными и квалифицированными переводчиками, работающими в других языковых парах. Интересуют детали? – Звоните, пишите, оставляйте сообщения. Я готов ответить на Ваши вопросы в личной беседе.

C уважением,
Вячеслав Мазуров

Переводчик с английского языка на русский язык Вячеслав Мазуров предлагает услуги.
агентство художественного перевода

От преподавателей одной кафедры МГУ

агентство художественных переводов

За качественный перевод на английский по финансовой тематике

адреса бюро переводов

Благодарность за перевод на английский

английские русские переводы

За перевод патентов на английский

американский английский

За медицинский перевод на английский язык

английский перевод апостилей

За перевод на английский язык по медицинской тематике

английский перевод апостиля

За перевод на английский язык по финансовой тематике

английский перевод страниц сайта

Благодарность за юридический перевод на английский язык

английский перевод страниц сайтов

Отзыв за перевод книг на английский язык

английский перевод страницы сайта

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

англо русский перевод

От правительства США за синхронный перевод на английский

англо русский перевод текста

От пр-ва Канады за синхронный английский перевод

английский перевод технического текста

От пр-ва Бельгии за синхронный перевод

англо русский перевод текстов

От Минздрава Мексики за письменный и устный перевод на английский

англо русский переводчик

От фонда стратегической культуры за синхронный английский перевод

англо русский переводчик текстов

За устный перевод по клинической ортопедии

англо русский переводчик технический

За устный перевод по гидрометеорологии

апостилирование диплома

За устный перевод по электромиостимуляторам

апостилирование доверенности

За синхронный перевод по медицинской тематике

апостилирование и легализация

За экономический перевод на английский

mail to:v.mazurov@yahoo.com

апостилирование официальных документов 396-674-410

® 2011 Вячеслав Мазуров (+7-962-913-3660). Письменный английский перевод русского текста. Перевод с русского на французский любых текстов и документов.