أرحب بكم! أنا اسمي فياتشسلاف مازورف. أعرض عليكم الترجمة إلى اللغة العربية.

خطاب شكر وتقدير بعد ترجمتي لخطاب الرئيس بوتين.
устный перевод с английского языка устный перевод переговоров устный переводчик для конференции устный перевод с английского языка устный перевод на английский язык

قد حصلت على دبلوم في اللغات من الولايات المتحدة الأمريكية, وعملت مترجما لعشر سنوات في الولايات المتحدة الأمريكية على أعلى مستويات في كل من الحكومة الأمريكية, الأمم المتحدة, الهيئات الحكومية, المحاكم والمؤسسات المالية. وخلال سنوات عملي هناك قد قمت بتكوين فريق من نخبة المترجمين من جميع أنحاء العالم, منهم من تعرفت عليهم خلال فترات عملي مترجما في المؤتمرات الدولية. ونظرا لهذه الخبرة الكبيرة لي والمترجمين المحترفين داخل الفريق الخاص بي يمكن تسميتي بوكالة ترجمة, ولكن شخصيا لا أحب هذه التسمية لأنها تنال من الاستقلال الشخصي لي فأنا أفتخر باسمي و نسبي.

إن التحدث باللغة الأجنبية يشكل صعوبة كبيرة لأغلبية البشر. وذلك يرجع إلى أن كل شخص منذ الطفولة معتاد على التفكير بشكل معين ومن ثم التعبير عن ما يفكر به أيضا بشكل محدد, ومن المعروف أن الكلمة هي "الفكرة الملفوظة", و كما قال الشاعر الروسي تيوتشيف "الفكرة الملفوظة هي الكذبة" مما يعني أن الإنسان في بعض الأحيان لا يستطيع أن يختار الكلمة المناسبة ليعبر بشكل صحيح عن شعوره, وفى حال تحدث الإنسان بلغة أجنبية تتضاعف فرصة الخطأ في التعبير لأنه يجب عليه أن يختار الكلمة المناسبة في لغته الأم أولا ومن ثم إيجاد الكلمة التي ترادفها في اللغة الأجنبية, وفي هذه الحالة تضيع معاني الكلمات الحقيقية و فرضية انحراف الترجمة تكون كبيرة. لذلك العمل مع لغات تنتمي لأسرة واحدة أسهل من العمل مع لغات تنتمي لأسر مختلفة.

اللغة الروسية, الإنجليزية و الألمانية تنتمي إلى الأسرة الهندوأوروبية. و الاختلافات الثقافية بين هذه اللغات ليست بكبيرة فجميعها لديها هيكل متشابه حيث أنها دول علمانية, وذلك على خلاف اللغة العربية, فالتعبير الصحيح عن الأفكار للشخص الذي تربى في ظروف و أركان دينية كاملة ليست متاحة إلا للأشخاص الذين اللغة العربية لغتهم الأم, ومن الممكن للناطق باللغة الروسية أن يقوم بالترجمة ولكن هذا سيكون شبيها بإلقاء محاضرة للطلاب حيث يتوجب عليه أن يراقب كل كلمة تخرج منه.

لكي تكون كلماته مفهومة و واضحة بشكل لغوى سليم مثل ذو الأصول العربية لأن الجمهور المستهدف في هذه الحالة يكون الطالب, حيث لن يستطيع أن يوصل المعلومات المطلوبة بشكل واضح و ممتع دون الحاجة إلى مراقبة كلماته.

الترجمة إلى اللغة العربية. لماذا هي بتلك الصعوبة؟

английский синхронный переводاللغة العربية هي من اللغات السامية التي تنتمي إلى مجموعة اللغات الآسيوية التي تختلف عن اللغات الأوروبية من حيث البنية و القواعد. لذلك فإن الكثير من الناس يعتقد أن تعلم هذه اللغة أمر صعب للغاية, و لكن في الحقيقة فإن تعلمها أسهل بكثير من العمل بها و إتقانها بشكل كافي للترجمة منها و إليها.

تتميز اللغة العربية بأن الكتابة فيها من اليمين إلى اليسار و بها حركات للتشكيل و لكنها لغة جميلة للغاية، و ليس فيها أي شيء صعب و إنما عدة قواعد فقط التي من الممكن التمرن عليها، و بالإضافة إلى ذلك فإن العربية لا تكتب كغيرها بالهيروغليفات و بالحروف مثل اللغات الأوروبية بل حروفها مختلفة.

ثانيا أن الأحرف العربية لا تحتوي على أحرف كبيرة و صغيرة و إنما تحتوي على التشكيل الذي يمكن أن يغير معنى الكلمة بتغيره, في هذه الحالة تظهر الصعوبات في الترجمة من العربية إلى باقي اللغات لأنه أيضا أحيانا من الصعب إدراك المعنى المراد من الكلمة في الجملة حيث أنها يمكن أن تحمل عدة معاني و كيفية صحة نطقها (لذلك الكتابة بدون التشكيل قد يؤدي إلى اختلاف معنى الكلمة و كيفية قراءتها).

أقدم لكم خدمات الترجمة في موسكو من اللغة الروسية إلى العربية على مستوى مترجمين اللغة العربية هي لغتهم الأم.

перевод на арабский с русского языка و تظهر أيضا الصعوبات في ترجمة الأعداد و التواريخ التي ترمز لها بالأرقام العربية الشهيرة (علما أن النص يكتب من اليمين إلى اليسار), و لدى العرب تقويم هجري يختلف عن التقويم الميلادي المعتمد في أنحاء العالم, و كذلك بداية العام لديهم ليست بميلاد عيسى عليه السلام و إنما بهجرة محمد صلى الله عليه وسلم من مكة المكرمة إلى المدينة المنورة. كل هذه الأمور يجب أن تأخذ بعين الاعتبار عند الترجمة, فإذا كان المترجم روسي الأصل و محترف جدا سيكون الأمر صعبا عليه على خلاف الشخص الذي اللغة العربية هي لغته الأم فهذه الأمور ليست بصعبة بالنسبة له ولا تسبب له عوائق في الترجمة.

с русского языка перевод на арабский و من المهم النظر إلى أن الترجمة هل هي شفهية أم كتابية. فهناك لغة عربية فصحى و هي اللغة الموحدة و لا تتغير بين الدول العربية وهناك اللغة العامية التي تختلف اختلافا هائلا بين الدول و كذلك في الدولة الواحدة بين مناطق مختلفة, ولكن اللغة الفصحى معتمدة في كافة الوثائق و الصحافة و الخطابات و الأنشطة الاجتماعية و السياسية, أما في الحياة اليومية تستعمل اللغة العامية و اللهجات المختلفة التي لا تشبه بعضها البعض, و في بعض الأحيان تتطلب الترجمة بين هذه اللهجات. هنا تظهر ميزة الشخص الذي تكون اللغة العربية هي لغته الأم حيث أنه منذ طفولته يعرف اللغة العربية الفصحى و على الأقل لهجة واحدة من اللهجات المختلفة.

أين تجد الترجمة من الروسية إلى العربية باللغة الأم؟

و بالخدمات الاحترافية التي يقدمها فريقي و التي لا تقدمها أي وكالة ترجمة أخرى, حتى و لو كان لديها مترجمين للغة العربية و كانت لغتهم الأم هي العربية (لأنه لا يكفي أن تكون اللغة الأم هي اللغة العربية و إنما يجب أن يكون هذا الشخص متمكن منها جدا لكي يستطيع الترجمة بشكل احترافي) و إن كان لدى بعض الوكالات مثل هذا المترجم فمن الممكن أن يكون مشغولا بأعمال أخرى أو مريضا أو في إجازة الخ.... فإيجاد مترجم جيد و ذو خبرة أمر صعب للغاية و اللغة العربية ليست من اللغات المطلوبة في قائمة خدمات المترجمين بدرجة عالية.

بما أنكم الآن في صفحتي فلا تقلقوا نهائيا فالحل أمامكم, حيث أنه من خصائص مهنتي العلاقات التجارية النشيطة المتنوعة و العلاقات الودية مع زملائي المترجمين الذين يعملون مع لغات مختلفة و منهم العربية و الألمانية و الانجليزية و غيرها, و بواسطتهم أقوم بمساعدتك و تقديم الترجمة التي تريدها, و بالجودة التي تريدها, و لا شك أن ميزة التعامل معي هي أن الترجمة إلى اللغة العربية سيقوم بتنفيذها مترجم محترف و ذو خبرة و اللغة العربية هي لغته الأم و بالتالي فهذا يعني الترجمة الاحترافية و الالتزام بمواعيد التسليم و هو أمر مفروغ منه. هذا كل شيء. بقي عليك الاتصال بنا لمناقشة التفاصيل.

مع فائق الاحترام
فياتشسلاف مازوروف

перевод на арабский с русского языка

خطاب شكر وتقدير على الترجمة إلى اللغة الإنجليزية.

перевод на арабский с русского

خطاب شكر وتقدير على الترجمة المالية إلى الإنجليزية.

arabic to english translation

خطاب شكر وتقدير على الترجمة إلى الإنجليزية.

chinese to english translation

خطاب شكر وتقدير على ترجمة وثائق براءات الاختراع إلى الإنجليزية.

english language translator

خطاب شكر وتقدير على الترجمة الطبية.

агентство перевода

خطاب شكر وتقدير على الترجمة إلى اللغة الإنجليزية في المواضيع الطبية.

агентство перевода текстов

خطاب شكر وتقدير على الترجمة إلى اللغة الإنجليزية في المواضيع المالية.

агентство переводов

خطاب شكر وتقدير على الترجمة القانونيه.

агентство переводов в москве

خطاب شكر وتقدير لترجمة كتاب إلى اللغة الإنجليزية.

агентство переводов москва

خطاب شكر وتقدير على الترجمة الطبية.

агентство профессиональных переводов

خطاب شكر وتقديرمن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.

агентство переводов текстов

خطاب شكر وتقدير من حكومة كندا.

агентство технических переводов

خطاب شكر وتقدير من حكومة بلجيكا.

агентство устного перевода

خطاب شكر وتقدير من وزارة الصحة في المكسيك.

агентство устных переводов

خطاب شكر وتقدير من صحيفة سياسية.

агентство художественного перевода

خطاب شكر وتقدير على الترجمة في مجال جراحة العظام.

агентство художественных переводов

خطاب شكر وتقدير على الترجمة في مجال الأرصاد الجوية المائية.

американский английский

خطاب شكر وتقدير على الترجمة الطبية حول التحفيز الكهربائي للعصب عبر الجلد.

перевод на арабский язык с русского

خطاب شكر وتقدير على الترجمة في المواضيع الطبية.

английские тексты

خطاب شكر وتقدير على الترجمة الاقتصادية.

لفتح القائمة الإضافية اضغط على ME.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

переводчик с английского языка на русский язык 396-674-410

® 2009 أنا/ سلافا مازوروف أدير فريق من الناطقين بلغتين والموهوبين وأقدم الترجمة من الروسية إلى العربية لجميع زبائني. (+7 962 913 3660, ICQ - 396674410)