Переводчик финского языка в Москве – качество на уровне носителя

перевод с финского на русский языкНа своем сайте вас приветствует Вячеслав Мазуров. Вам требуется переводчик финского языка в Москве? Я предлагаю уникальную услугу – переводчик финского в Москве, являющийся образованным носителем. Помимо перевода на финский язык на уровне образованного носителя финского языка предлагаю перевод с финского на русский язык.

Я получил лингвистическое образование в США. В этой стране я начал свой путь в качестве переводчика. Я мог бы сказать, что я долго прожил в Штатах, но я не просто там жил и работал, я копил опыт, повышал квалификацию, постоянно занимался самообразованием. Посмотрите на список моих клиентов, и вы сможете понять уровень, на котором я работал. Почитайте их благодарные отзывы, и вы сможете оценить качество моих услуг. Просмотрите фотогалерею, перевод с финского языка на русский языкчтобы увидеть меня во время работы.

Свою команду я собирал не один год. В результате в нее вошли только квалифицированные переводчики-носители. Такой состав команды позволил мне выйти на российский рынок с уникальной услугой – переводчик финского языка в Москве, являющийся образованным носителем. Вы можете спросить меня, в чем уникальность моих услуг, любое переводческое агентство заявляет о том, что переводчик финского в Москве будет носителем.

Предлагаю перевод на финский язык в Москве с качеством Финляндии

литературный перевод с финского языкамедицинский перевод с финского языкаДавайте попробуем проанализировать, насколько такое заявление может соответствовать действительности. Начнем с простого – анализа цен. Все переводческие бюро предлагают свои услуги по очень низкой стоимости. При этом они позиционируют себя как компания с коллективом профессионалов, проверенных годами. Подумайте, насколько велика вероятность того, что носитель-переводчик финского языка в Москве будет работать за такое крошечное вознаграждение? Она равна нулю. Кто выполняет перевод в подобных компаниях? В лучшем случае – русский переводчик, в худшем – фрилансер из глубинки. Результат перевода на иностранный язык в обеих ситуациях будет одинаково плачевным.

Вот в этом и заключается уникальность моего предложения. Я гарантирую, что перевод будет выполнен носителем, а переводчик финского в Москве является квалифицированным, опытным лингвистом. Конечно, стоимость моих услуг будет значительно выше, чем в переводческих бюро, но я привлекаю своих клиентов не демпинговыми ценами, а высоким качеством работы.

Переводчик финского в Москве для перевода на русский

Перевод с финского на русский в моей команде также выполняют только носители. Именно в этой сфере я сотрудничаю с русскими специалистами. Стать членом команды Вячеслава Мазурова может далеко не каждый переводчик. Что для этого нужно? Наличие диплома ВУЗа о лингвистическом образовании и положительные результаты сложного тестирования, которое проходит каждый соискатель. В смысле проверки соискателей, я – «бюро жесткого отбора».

На первом, предварительном этапе проверки, соискатель должен выполнить перевод трех текстов, отличающихся по своей тематике. Такого объема вполне достаточно для того, чтобы оценить и уровень владения переводчика языком, и его способность разбираться в различных темах, в том числе и достаточно узких.Следующий этап – телефонное собеседование. Его буду проводить уже не я, а финский специалист, перед которым я поставлю задачу. Дальше – еще одно собеседование, теперь уже русскоговорящим финном. Результаты этих трех этапов позволят мне принять взвешенное решение о возможности сотрудничества со специалистом.


Вниманию заказчиков
В моей команде каждый переводчик с русского на иностранный язык - это образованный носитель целевого языка, причем это не россиянен или житель СНГ. Это человек, рожденный в целевой стране, выращенный в ней, и получивший образование переводчика с русского языка.
переводчик финского языкаЗаостряю внимание на том, что в силу унизительно низкого качества письменного перевода на иностранные языки в бюро переводов России и стран СНГ, россияне и жители СНГ не принимают участие в переводах на иностранные языки никогда и ни при каких обстоятельствах, не участвуют в тестированнии и даже не рассматриваются.

Для получения настоящего перевода на иностранные языки это условие должно быть выполнено. В противном случае заказчик рискует получить набор слов, не несущий смысловой нагрузки. Платить за него не стоит ни при каких обстоятельствах. Если местные бюро для Вас уже переводили и вы довольны, спокойно закрывайте эту страницу. Если Вы имеете знакомых носителей (именно носителей, а не "якобы носителей россиян", покажите им местный перевод. Вы сразу узнаете то, что уже знаю я. Если вы еще не прошли через "местный этап", для начала попробуйте местный товар. А можете не пробовать, и сразу получить настоящий перевод на иностранные языки у меня.

Я россиянин и я люблю свою страну. Тем не менее, правда остаётся правдой: россияне не умеют письменно переводить ни на один иностранный язык. Образование, место проживания, место обучения, опыт работы, увы, не важны и никоим образом не влияют на "местный уровень".

Повторяю, каждый переводчик с русского на иностранный язык в моей команде - это исключительно иностранец, в тандеме с которым работаю я сам. Посетите страницу "Фотогалерея" и "Отзывы". Посмотрите для кого и где я перевожу. Честность - это ключ к успеху.
нотариальная контора перевод

За перевод на английский язык

нотариально заверенные переводы

За финансовый перевод на английский

нотариально заверенный перевод

За перевод на английский для журнала

нотариально заверенный перевод документов

За перевод патентной документации на английский

перевод на финский язык

За медицинский перевод на английский язык

нотариально заверенный перевод паспорта

За перевод на английский язык по медицинской тематике

нотариальное бюро переводов

За перевод на английский язык по финансовой тематике

нотариальное бюро переводов в москве

За юридический перевод на английский язык

нотариальное заверение

За перевод книг на английский язык

нотариальное заверение документов

От врача США за медицинский перевод на английский

нотариальное заверение перевода

От правительства США за перевод на английский

нотариальное заверение перевода документов

От правительства Канады за перевод на английский язык

нотариальное заверение переводов

От правительства Бельгии за синхронный перевод

нотариальное удостоверение перевода

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

нотариальные заверения

От фонда стратегической культуры

нотариальные переводы

За устный перевод по клинической ортопедии

нотариальные переводы документов

За устный перевод по гидрометеорологии

нотариальные переводы документов в москве

За перевод по электромиостимуляторам

нотариальный апостиль

За синхронный перевод по медицинской тематике

нотариальный перевод

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to:v.mazurov@yahoo.com

перевод на английский язык в москве 396-674-410

® 2009 Я, Вячеслав Мазуров (Москва, +7-962-913-3660), возглавляя команду носителей иностранных языков, предлагаю перевод на финский язык на уровне образованного носителя.