Центр перевода на иностранные языки в Москве

центр переводаВ некотором смысле столица России – самый настоящий центр переводов. Именно здесь работают переводчики «высокого полета». Вот только отыскать их не так просто, как кажется.

Как бюро, так и «вольных художников», работающих на себя, в Москве очень много. Однако еще больше тех, кто работает не в Москве, а с Москвой. Поскольку у бюро переводов основной источник дохода – письменные переводы, а современные технологии позволяют быстро (по электронной почте) отправить оригиналцентр перевода удаленному лингвисту, так же быстро у него принять работу, тут же отправить на редактуру и в указанное время получить уже готовый, вычитанный текст, это вполне оправдано. Это даже более чем оправдано – ведь пeереводчик, живущий в Виннице или Хабаровске, не запросит «столичной» оплаты за свою работу – ему на жизнь вполне хватает тех «копеечек», которые предлагает бюро.

Иными словами, для кого-то Москва может оказаться центром переводов в лингвистическом смысле, а для кого-то – местом «перевода денег зря». Как отделить плохое от хорошего?

перевод на английский языкперевод с русского на английский языкЕстественно, среди сотрудников бюро есть хорошие лингвисты, а среди частников нередко попадаются дилетанты с раздутым самомнением. И чтобы не пришлось заказывать повторный перевод, вначале выясните о потенциальном исполнителе все, что только сможете.

Если собираетесь отдавать заказ в бюро или агентство – поинтересуйтесь его репутацией, продолжительностью существования, отзывами клиентов, узнайте, сколько переводчиков и какого уровня будут трудиться над вашим заказом. Спросите, как выполняется итоговая вычитка, не будет ли накладок со сроками (это самое «слабое» место у бюро, ведь гораздо труднее организовать работу огромного коллектива, чем одного-двух человек).

Если вы не хотите идти в бюро, а ищете частного пeреводчика, также узнайте о нем как можно больше. Каков опыт его работы, образование, переводит ли он только письменно или устно тоже (обычно «устники» выполняют работу гораздо быстрее и качественнее). Желательно также пообщаться с переводчиком лично.

Впрочем, если вы ищете московский центр переводов, для начала можете пообщаться со мной. Сам я работаю с английским языком (в том числе и устно) уже 20 лет, а мои коллеги – дипломированные лингвисты, как правило носители языка, – помогут вам с арабским, французским, немецким, японским, итальянским и т.д. На этом сайте вы можете узнать обо мне все самое важное, а если останутся вопросы – я всегда на связи.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

устный перевод с русского языка на английский язык

Благодарность за перевод на английский язык

устный переводчик английского языка

Благодарность за финансовый перевод на английский

устный переводчик английского языка для переговоров

Благодарность за перевод на английский

устный переводчик английского языка для переговоров в москве

Благодарность за перевод патентной документации на английский

агентство устного перевода

Благодарность за медицинский перевод на английский язык

финансовый переводчик на английский язык

Благодарность за перевод на английский язык по медицинской тематике

английский литературный перевод

Благодарность за перевод на английский язык по финансовой тематике

английский перевод сайтов

Благодарность за юридический перевод на английский язык

английский юридический перевод

Отзыв за перевод книг на английский язык

бизнес перевод на английский язык

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

бизнес перевод с английского

Отзыв от правительства США за перевод на английский

в москве переводчик английского

От правительства Канады за перевод на английский язык

деловой перевод на английский язык

От правительства Бельгии за синхронный перевод

литературный перевод книг на английский

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

литературный перевод сценария

От фонда стратегической культуры

литературный перевод фильмов

За устный перевод по клинической ортопедии

литовский перевод текста

За устный перевод по гидрометеорологии

медицинский перевод с русского на английский

За перевод по электромиостимуляторам

медицинский перевод с русского языка на английский

За синхронный перевод по медицинской тематике

на английский перевод сайта

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to:v.mazurov@yahoo.com

на корейский язык перевод текстов 396-674-410

® 2011 Вячеслав Мазуров (+7-962-913-3660) — основал центр переводов в США в 1998 году. Мой центр перевода нанимает исключительно образованных и опытных иностранцев для перевода с урсского языка. Гарантирую уровень носителя.