Предлагаю перевод с консульской легализацией

перевод с консульской легализациейПо сравнению с апостилированием перевод с консульской легализацией является намного более сложной процедурой. Выражаясь фигурально, перевод с консульской легализацией напоминает «круговую поруку».

Итак, сначала делаем перевод. Затем выполняем нотариальное заверение перевода. Нотариус заверяет подпись переводчика,
затем министерство юстиции заверяет подпись нотариуса,
после этого министерство иностранных дел заверяет штамп министерства юстиции,
и только потом документ направляется в консульство.

Перевод, при котором требуется консульская легализация, отнимает значительно больше времени и, естественно, стоит дороже. Перевод с консульской легализацией может занять более 2 недель.

Кому он нужен? Зачем? Отвечаю: такого рода перевод нужен тем, кто будет предъявлять перевод с государственные структуры других стран. Если не в гос. структуры, в места под контролем гос. структур.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

перевести контракт

Благодарность за перевод на английский язык

перевести устав

Благодарность за финансовый перевод на английский

перевод документов на английский язык

Благодарность за перевод на английский

перевод научных статей

Благодарность за перевод патентной документации на английский

перевод немецкий

Благодарность за медицинский перевод на английский язык

перевод с немецкого языка на русский язык

Благодарность за перевод на английский язык по медицинской тематике

Благодарность за перевод на английский язык по финансовой тематике

перевод соглашений на английский

Благодарность за юридический перевод на английский язык

перевод судебного решения

Отзыв за перевод книг на английский язык

перевод текста с русского на китайский

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

перевод текста с французского языка на русский

Отзыв от правительства США за перевод на английский

перевод технический документов

От правительства Канады за перевод на английский язык

переводческие сайты

От правительства Бельгии за синхронный перевод

переводчик испанского

От юридического советника минздрава Мексики за перевод на английский

переводчик на французский

От фонда стратегической культуры

переводчик с русского языка на итальянский язык

За устный перевод по клинической ортопедии

переводчики текста

За устный перевод по гидрометеорологии

переводы юридический текстов

За перевод по электромиостимуляторам

письменный перевод на английский язык

За синхронный перевод по медицинской тематике

письменный перевод на японский язык

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to:v.mazurov@yahoo.com

стоимость перевода на немецкий 396-674-410

® 2011 Вячеслав Мазуров (+7-962-913-3660) — предлагаю перевод с консульской легализацией в Москве.