Переводчик сербского языка в Москве – перевод образованным носителем

переводчик сербского языка в МосквеНа своем сайте вас приветствует Вячеслав Мазуров. Вам нужен переводчик сербского языка в Москве? Я предлагаю уникальную на российском рынке услугу – переводчик сербского в Москве, являющийся носителем.

Я не представляю российское переводческое агентство. Я предлагаю услуги своей команды, тщательно собранной мною за долгие годы, команды, в которую вошли образованные, квалифицированные носители разных языков. Я долгие годы жил и работал в США, получал образование, накапливал опыт, занимался повышением своей квалификации, как переводчика. Сегодня я работаю на российском рынке. За годы своей работы я смог подняться на весьма высокий уровень. Я мог бы долго рассказывать о своих достижениях, но лучше любых слов о них расскажет список моих клиентов и, что значительно важнее, их благодарные отзывы. Желаете увидеть переводчик сербского в москвеменя во время работы – зайдите в фотогалерею.

Почему в моей команде каждый переводчик сербского языка в Москве является носителем? В первую очередь потому, что я предлагаю услуги высокого качества. Схожесть сербского и русского языков может привести к ошибочному мнению о том, что сделать хороший перевод сможет русский специалист. Сможет, если перевод нужен на бытовом уровне и достаточно общего понимания, и не сможет никогда, если нужна качественная работа, нужно абсолютное понимание другой, иноязычной стороной.

переводчик на сербский язык переводчик текста на сербский языкПереводческие агентства, предлагая свои услуги, также заявляют о том, что переводчик сербского в Москве будет носителем. Насколько это заявление правдиво? Оно не имеет под собой абсолютно никаких оснований, разве что, у агентства появился переводчик-альтруист, готовый работать бесплатно. Сомневаетесь? Посмотрите на уровень цен, предлагаемых переводческими агентствами. Они не просто низкие, они демпинговые. Для многочисленных переводческих бюро максимальное снижение цен стало практически единственным способом конкурентной борьбы. Качество перевода, получаемого за такие деньги, не волнует уже никого, за исключением, пожалуй, заказчика, получившего вместо перевода бессмысленный набор слов. Ни один переводчик на сербский язык не будет работать даже халатно.

Услуги моей команды не дешевы, но их качество – безупречно. Переводчик сербского языка в Москве, работающий в моей команде, представит результат, который будет восприниматься сербами как текст, созданный на их родном языке, со всеми свойственными для него особенностями, устойчивыми выражениями.

Переводчик сербского в Москве на русский

Вам нужен переводчик сербского в Москве для выполнения перевода на русский язык? Вот здесь мне на помощь приходят русские лингвисты. Я не говорю, что я абсолютно не сотрудничаю с русскими переводчиками, это не соответствует действительности, так как они тоже являются носителями. Стать членом моей команды очень сложно.С этой точки зрения меня можно назвать «бюро жесткого отбора», но такой отбор позволяет мне гарантировать качество работы каждого специалиста, входящего в команду Вячеслава Мазурова.

Для того, чтобы стать членом моей команды, соискатель должен выполнить тестовый перевод трех текстов на разные тематики. Так я смогу определить уровень владения языком. Следующий шаг – телефонное собеседование, которое буду проводить не я, а сербский специалист, перед которым я поставлю задачу. Результаты тестирования и собеседования станут той базой, которая даст мне возможность принять решение о том, может ли специалист стать членом моей команды.


Вниманию заказчиков
В моей команде каждый переводчик с русского на иностранный язык - это образованный носитель целевого языка, причем это не россиянен или житель СНГ. Это человек, рожденный в целевой стране, выращенный в ней, и получивший образование переводчика с русского языка.
переводчик текста с русского на сербский языкЗаостряю внимание на том, что в силу унизительно низкого качества письменного перевода на иностранные языки в бюро переводов России и стран СНГ, россияне и жители СНГ не принимают участие в переводах на иностранные языки никогда и ни при каких обстоятельствах, не участвуют в тестированнии и даже не рассматриваются.

Для получения настоящего перевода на иностранные языки это условие должно быть выполнено. В противном случае заказчик рискует получить набор слов, не несущий смысловой нагрузки. Платить за него не стоит ни при каких обстоятельствах. Если местные бюро для Вас уже переводили и вы довольны, спокойно закрывайте эту страницу. Если Вы имеете знакомых носителей (именно носителей, а не "якобы носителей россиян", покажите им местный перевод. Вы сразу узнаете то, что уже знаю я. Если вы еще не прошли через "местный этап", для начала попробуйте местный товар. А можете не пробовать, и сразу получить настоящий перевод на иностранные языки у меня.

Я россиянин и я люблю свою страну. Тем не менее, правда остаётся правдой: россияне не умеют письменно переводить ни на один иностранный язык. Образование, место проживания, место обучения, опыт работы, увы, не важны и никоим образом не влияют на "местный уровень".

Повторяю, каждый переводчик с русского на иностранный язык в моей команде - это исключительно иностранец, в тандеме с которым работаю я сам. Посетите страницу "Фотогалерея" и "Отзывы". Посмотрите для кого и где я перевожу. Честность - это ключ к успеху.
юридический перевод документации

За перевод на английский язык

юридический перевод документов

За финансовый перевод на английский

переводчик текста с русского языка на сербский язык

За перевод на английский для журнала

юридический перевод документов на английский

За перевод патентной документации на английский

переводчик текстов на сербский язык

За медицинский перевод на английский язык

юридический перевод документов на английский язык

За перевод на английский язык по медицинской тематике

юридический перевод москва

За перевод на английский язык по финансовой тематике

юридический перевод на английский

За юридический перевод на английский язык

юридический перевод на английский язык

За перевод книг на английский язык

юридический перевод на немецкий

От врача США за медицинский перевод на английский

юридический перевод на немецкий язык

От правительства США за перевод на английский

юридический перевод с русского на английский

От правительства Канады за перевод на английский язык

юридический перевод с русского на английский язык

От правительства Бельгии за синхронный перевод

юридический перевод текстов

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

переводчик текстов с русского языка на сербский язык

От фонда стратегической культуры

переводчик текстов с русского на сербский язык

За устный перевод по клинической ортопедии

юридический переводчик

За устный перевод по гидрометеорологии

За перевод по электромиостимуляторам

перевод на сербский с русского языка

За синхронный перевод по медицинской тематике

перевод на сербский язык

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to:v.mazurov@yahoo.com

переводчик с английского языка на русский язык 396-674-410

® 2009 Я, Вячеслав Мазуров (Москва, +7-962-913-3660), гарантирую, что мой переводчик сербского языка является носителем своего языка. Перевод на сербский с русского языка будет на уровне носителя.