Моё бюро переводов английского языка находится в России, а английский язык как в бюро перевода текстов в США

бюро переводов на английский языкЯ, Вячеслав Мазуров, приветствую Вас в моем бюро перевода текста. Любого текста. В моем бюро переводов английский язык находится гарантированно на уровне носителя. Можно сказать, что бюро перевода в Москве под моим руководством специализируется на переводе с русского на иностранные языки, причем перевод делают исключительно образованные переводчики иностранцы. Если мою команду специалистов вообще можно назвать бюро переводов, скажу обоснованно, что такого рода бюро перевода Москва не предлагает. Мы выдаем исключительно английский язык образованных носителей, бюро переводов английский языка во всех остальных местных бюро перевода текстов работают российские фрилансеры.

Кто же я такой, чтобы гарантировать уровень носителя языка? С английским языком работаю с 1991 года (Да, кстати, на всех фото я. Советую зайти в фотогалерею и в "Отзывы". Там всё четко и понятно.) Я получил лингвистическое образование в США. Десять лет я работал переводчиком в США: правительственные структуры, суды, врачи и

адвокаты. За годы работы на высоком уровне создал бюро перевода текстов, хотя, по большому счету, команду носителей разных языков. В моем бюро переводов английский язык только на уровне носителя. В силу крайне неудовлетворительного уровня английского и других иностранных языков у местных спецов, они переводят только на русский язык. Россияне не участвуют в переводе на иностранные языки, потому что не умеют письменно переводить ни на один иностранный язык, а посему в моей команде на свои родные языки переводят только иностранцы.

Бюро перевода в Москве - штука нужная, а посему их на каждой станции по несколько в пешей доступности

Бюро перевода текста рано или поздно нужно всем: бизнесмену и юристу, врачу и технологу, иногда даже и бюро английского переводапросто обычный гражданин. И бюро получается первой инстанцией на пути поиска исполнителя. Особой сложности нет ввиду популярности этого языка. Конечно же, Вы стремитесь получить специализированное бюро переводов английский язык которого на высоте, а не просто офис на чердаке с двумя девочками отстукивающими в аське. От чего это зависит и как не ошибиться с выбором? Об этом я расскаже на этой странице. И, конечно же, я предлагаю услуги моего бюро переводов в Москве. Посетите "Фотогалерею" и раздел "Отзывы". Обращайтесь.

В отличие от письменного, устный английский перевод (будь то синхронный перевод или последовательный) требует от исполнителя гораздо больше знаний и навыков.

бюро переводов английского языкабюро английских переводовКаждое бюро переводов непременно позиционирует себя как бюро английских переводов или как бюро перевода английского языка. Каждое бюро перевода в Москве использует английский язык для заработка, а не, увы, для предоставления услуг максимального качества. Устный перевод тут пока не обсуждаю. Мы говорим только о письменном переводе. Тем не менее, вкратце, считается, что найти устного переводчика это минутное дело...

Увы, это не так. При устном переводе с английского переводчик может столкнуться с необычным диалектом и не понять, о чем говорит источник. При устном перевода с русского на английский и того хуже: для переводчика, присланного бюро, английский язык может быть прозрачен, как слеза, на бумаге, и темен, как ночь, в произношении. Поэтому не стоит удивляться, если при работе с таким, типа, устным переводчиком ваш иноязычный собеседник вдруг спросит: «А на каком языке он (переводчик) говорит?»

перевод на английский бюро переводовКонечно, у бюро есть устник «на примете». Может быть, даже не один. Это частные специалисты, нередко мастера синхронного перевода. Содержание в штате устника подобного уровня влетит бюро в копеечку (в очень большую копеечку), поэтому бюро переводов английский язык отдает всем, кому ни попадя, по мере необходимости. Однако хороший синхронный переводчик может быть занят другими заказами. В этом случае для инглиш становится поводом отправить штатного письменного переводчика (авось получится!) или первого попавшегося фрилансера (за неимением горничной… сами понимаете).

бюро перевода на английский языкЕсли Вам требуется медицинский, технический, юридический, финансовый бизнес перевод, и Вы решили обратиться к помощи бюро, знайте, что о том, какие бюро переводов Москва предлагает, информацию не получить. В России нет института проверки качества перевода, а деятельность бюро перевода текстов не регламентирована никак.

Естественно, чтобы качественно выполнить узкоспециальный перевод, специалист должен обладать некоторым багажом знаний в данной области. Минус в том, что переводчик, выполняющий ваш заказ, остается Вам неизвестен, и Вы не можете проверить уровень его знаний в узкоспециальной сфере. Вывод – готовьтесь к тому, что получите «на выходе» текст, которому необходима будет в лучшем случае редакторская правка. В худшем – перевод придется делать заново.

Ни в одном бюро перевода Москва не предлагает уровень носителя при переводе на иностранные языки. Откуда он в местных конторах?!

Наступив на «грабли» в бюро переводов однажды, многие делают верный вывод – исполнителя нужно искать такого, чтобы была возможность в случае чего «с него спросить». Как правило, такими исполнителями являются частные переводчики.

Поиск частного переводчика – занятие еще более «увлекательное», чем поиск грамотного переводчика. В бюро перевода Москва предлагает примитивный уровень английского языка.

Разумеется, чем сложнее заказ, тем выше должна быть квалификация переводчика, тем солиднее выглядит список его клиентов и тем лучше должны быть отзывы от них. И совершенно естественно, что цена качественного перевода будет отличаться от цены, которую Вы, возможно, уже заплатили за бессмысленный набор слов.

Вряд ли через бюро перевода Москва сможет дать настолько подробную информацию об исполнителе. Я же могу предоставить Вам гораздо больше. Посмотрите мое резюме, полистайте страницы сайта. Я с радостью отвечу на интересующие Вас вопросы в личной беседе.

И самое главное: при сотрудничестве со мной у Вас появляется «свой» переводчик, так что в дальнейшем необходимость в поиске исполнителя английского перевода даже самого высокого уровня сложности отпадает. Так что милости прошу!

С уважением,
Вячеслав Мазуров

перевод диплома на французский

От преподавателей одной кафедры МГУ

перевод книги на немецкий язык

За качественный перевод на английский по финансовой тематике

перевод на латышский язык

Благодарность за перевод на английский

переводчик на корейский язык

За перевод патентов на английский

срочный письменный перевод

За медицинский перевод на английский язык

цена на синхронный перевод

За перевод на английский язык по медицинской тематике

японский переводчик

За перевод на английский язык по финансовой тематике

японский язык перевод текстов

Благодарность за юридический перевод на английский язык

официальный перевод на английский

Отзыв за перевод книг на английский язык

перевод бухгалтерской документации

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

перевод медицинских текстов

Отзыв от правительства США за перевод на английский

перевод на сербский с русского

От правительства Канады за перевод на английский язык

перевод французский русский

От правительства Бельгии за синхронный перевод

русские технические переводы

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

услуги по переводу

От фонда стратегической культуры

перевод английский русский

За устный перевод по клинической ортопедии

перевод финансовых текстов бюро перевода москва

За устный перевод по гидрометеорологии

перевод документов на английский бюро перевода текста

За перевод по электромиостимуляторам

перевод документов с итальянского языка бюро перевода текстов

За синхронный перевод по медицинской тематике

перевод на шведский язык бюро перевода в москве

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы про перевод юридический английский, кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

переводчик с английского языка на русский язык 396-674-410

® 2011 Команда переводчиков носителей иностранных языков Вячеслава Мазурова это бюро переводов английского языка.

Моё бюро перевода текстов в моем лице гарантирует уровень носителя, невзирая на сложность и тематику