Статьи по теме "Перевод - поле для деятельности"
Перевод детской литературы. Особенности перевода детской литературы.
Четверг, 18 февраля, 2010г.
Перевод детской литературы: нужно ли переводить детские книги?
Как сказал кто-то из великих: «Все мы родом из детства». Из детства, полного волшебных сказок, увлекательных детских историй, разнообразной детской литературы. Задумывались ли Вы о том, какой процент из детских произведений составляют переведенные книги? А ведь он велик. Только представьте, чего бы мы и наши дети лишились, если ...
Читать полностью »
Перевод художественной литературы
Вторник, 9 февраля, 2010г.
Перевод художественной литературы – на первый взгляд просто
Скажите, вот как вы лично считаете – простая ли это штука, перевод художественной литературы? Некоторые считают, что простая. Мол, да что там – языковые курсы, правила грамматики, спряжение глаголов, – и вперед! Словарь-то небось всегда под рукой, если что.
Но такая точка зрения у этих некоторых происходит исключительно от ...
Читать полностью »
Перевод экономических статей
Понедельник, 8 февраля, 2010г.
Переводы экономических статей
Приветствую Вас, уважаемый посетитель! Вас интересует услуга «Переводы экономических статей»? Может быть Вы научный работник, соискатель ученой премии и трудитесь над диссертацией или монографией? Или занимаетесь бизнесом, так или иначе связанным с финансами и экономикой, и хотите быть успешнее конкурентов? Тогда следующая информация для Вас.
Переводы экономических статей в России. Все началось с Адама.
Исторически ...
Читать полностью »
Перевод с английского языка
Суббота, 6 февраля, 2010г.
Перевод с английского языка. А какой именно английский Вас интересует?
Вам необходимо выполнить перевод с английского языка? А с какого именно английского вы хотите получить перевод? «Странный вопрос» – скажут многие, поскольку считают английский язык международным, а значит понятным и используемым в огромном количестве стан. Это действительно так, но стоит учитывать, что многие страны и даже ...
Читать полностью »
Перевод статей на английский язык
Суббота, 6 февраля, 2010г.
Перевод статей на английский язык: как избежать искажения смысла?
На первый взгляд может показаться, что перевод статей на английский язык необходим лишь журналистам, которые время от времени пишут статьи для англоязычных изданий. На самом же деле область применения такого перевода гораздо шире. С ней сталкиваются очень многие – ученые, бизнесмены, руководители, журналисты, политики…
Если у Вас периодически ...
Читать полностью »
Переводчик английского языка
Среда, 27 января, 2010г.
Переводчик английского языка – А нужен ли он Вам в наш век высоких технологий и доступности разнообразных образовательных услуг?
Если задать вопрос: «Изучали ли вы английский язык?», то более 80% респондентов ответят положительно. А вот на вопрос: «Знаете ли вы английский, как высококлассный переводчик английского языка?» – ответ будет совершенно другими.
По результатам исследования журнала «Карьера», в ...
Читать полностью »
Юмор переводчиков (Часть 2)
Вторник, 26 января, 2010г.
О произношении звуков предлагаю Вам посмотреть это видео. Ожидаю, что после просмотра фильма случится одно из двух: 1) те, кто хотя бы считают, что понимают английский язык, улыбнутся, а 2) те, кто действительно понимают речь на английском языке посмеются от всей души. В самом начале ролика речь на немецком – не обращайте на нее внимания. ...
Читать полностью »
Перевод ругательств
Пятница, 22 января, 2010г.
Перевод ругательств – услуга, которая нужна Вам!
Здравствуйте! Вам интересна услуга «Перевод ругательств»? Может быть вы журналист или писатель, пишущий о реалиях российских тюрем и готовите свое издание (публикацию) для иностранной прессы? Согласитесь, достоверно подать такой материал без мата просто невозможно. Вы можете себе представить, чтобы даже самый интеллигентный зек говорил как чопорный английский джентльмен? Вряд ...
Читать полностью »
Перевод на родной язык
Пятница, 15 января, 2010г.
Перевод на родной язык: секреты и специфика
Перевод на родной язык является довольно специфической сферой деятельности. Чтобы перевод на родной язык был максимально качественным, специалисту следует знать все особенности иностранного и родного языков. В частности, многие переводчики подразумевают, что свой язык они знают идеально, не уделяя этому моменту должное внимание. Однако перевод на родной язык отличается ...
Читать полностью »
Юмор переводчиков (Часть 1)
Среда, 2 декабря, 2009г.
В жизни никак нельзя без юмора. Именно поэтому я предлагаю вашему вниманию подборку особо “удачных” переводов. Улыбнитесь! Ведь, возможно, с вами такого не произойдет…но для начала, просмотрите этот ролик. Русские субтитры сделаны довольно хорошо. Это пародия на научный прогресс.
1) Не едет!
Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль ...
Читать полностью »
Требуется переводчик английского – машинные переводчики не выход!
Пятница, 20 ноября, 2009г.
Требуется переводчик английского. Введение.
Многие из нас могут удивляться, зачем же требуется переводчик английского языка в то время, когда вы всегда можете обратиться к огромному количеству сайтов, содержащих онлайн-переводчики. Вопрос вполне закономерен, но мы постараемся более детально разобраться в этом, зачем же сегодня требуется переводчик английского. Тенденция того, что сегодня довольно часто требуется переводчик английского, обусловлена ...
Читать полностью »