Требуется внештатный переводчик английского языка?

требуется внештатный переводчик английского языкаПривет! Меня зовут Вячеслав Мазуров. начал работать переводчиком в 1991 году. 10 лет работы в США. Образование получил в США.

Еще совсем недавно слово «работа» означало, что человек должен встать утром, одеться и пойти куда-то (на завод, в магазин, в контору или любое другое предприятие) и отработать там 8 часов, а в конце месяца получить за это зарплату. Сегодня очень многие россияне работают либо по схеме разовых заказов (встал когда хочешь, пришел в оговоренное место, сделал работу, тут же получил за нее деньги… или поленился и не получил ничего), либо заключают срочные договоры на определенный период времени. С распространением интернета появилось еще одно понятие – «внештатная работа», а вместе с ней появился «внештатный переводчик английского языка». В подобном случае «работнику» даже не нужно никуда ходить – сиди дома и работай себе. Впрочем, сидеть дома и работать удаленно могут люди только определенных профессий – например, веб-дизайнеры, копирайтеры, программисты и ...они самые...переводчики? Итак, вот он я...Вам требуется внештатный переводчик немецкого языка?

И когда же требуется внештатный переводчик английского языка или немецкого?

Разумеется, если речь идет об устном переводе, вариант с переводчиком со стороны «прокатит» не всегда. Для синхронного перевода в ходе различного рода мероприятий требуется личное присутствие переводчика, так же как и при переводческом сопровождении делегаций и экскурсий. А вот для телефонных разговоров или переговоров по скайпу удаленный переводчик будет очень даже не лишним.

Подумайте сами, как это удобно – ни Вам, ни Вашему партнеру, ни самому переводчику лететь никуда не придется. Разумеется, в случае с устным переводом квалификация переводчика должна быть очень высокой, так как к произносительным особенностям собеседников прибавляется еще и возможное искажение телефонной линии.

требуется внештатный переводчик немецкого языкаИ все же устный перевод – далеко не самая популярная услуга, когда требуется устный переводчик. Основная масса лингвистов трудятся над письменными переводами. Тут уже кто во что горазд, так как письменный перевод может различаться и по сложности, и по тематике. К примеру, юридический и в особенности работа с документами требует специализированных знаний. То же самое можно сказать о техническом и финансовом, а медицинский требует не только образования, но и редакции практикующим врачом – носителем языка. Однако далеко не всегда заказчик, которому нужен переводчик, отдает себе в этом отчет. Он может и не поинтересоваться образованием и уровнем опыта удаленного переводчика. А зря. Ведь перевод – все-таки работа ответственная, и в случае неточности последствия могут оказаться нежелательными для заказчика.

Если требуется переводчик английского языка...

...то зачем Вам обращаться в бюро?

Переводчик от бюро переводов для Вас получится «вдвойне внештатный», и цена, естественно, тоже будет двойная – бюро возьмет свою комиссию. Не проще ли поискать переводчика самому?

Такая необходимость нередко ставит многих заказчиков в тупик. Где искать?.. Как искать?.. И самое главное – как не прогадать?..

Если Вам требуется переводчик, то с тем, где и как искать, Вы уже справились – и поиск привел Вас на этот сайт. Насчет «как не прогадать» скажу Вам вот что: гарантия качества перевода – репутация и опыт лингвиста.

В том, что я имею огромный опыт и что клиенты довольны моей работой, Вы можете убедиться сами, полистав страницы сайта, и посетив фотогалерею. Если же Вы пожелаете пообщаться лично и задать интересующие Вас вопросы, свяжитесь со мной любым удобным способом. Я уверен, Вы останетесь довольны и итогами беседы, и качеством выполненного перевода!

С уважением,
Вячеслав Мазуров

Благодарность за перевод на английский язык

Благодарность за финансовый перевод на английский

Благодарность за перевод на английский

Благодарность за перевод патентной документации на английский

Благодарность за медицинский перевод на английский язык

Благодарность за перевод на английский язык по медицинской тематике

Благодарность за перевод на английский язык по финансовой тематике

Благодарность за юридический перевод на английский язык

Отзыв за перевод книг на английский язык

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

Отзыв от правительства США за перевод на английский

От правительства Канады за перевод на английский язык

От правительства Бельгии за синхронный перевод

От юридического советника минздрава Мексики за перевод на английский

От фонда стратегической культуры

За устный перевод по клинической ортопедии

За устный перевод по гидрометеорологии

За перевод по электромиостимуляторам

За синхронный перевод по медицинской тематике

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

396-674-410

® 2011 Вячеслав Мазуров (+7-962-913-3660) поможет в случае, если требуется внештатный переводчик немецкого языка. Перевод на немецкий язык на уровне образованного носителя языка. Посетите фотогалерею и раздел "клиенты". Это ответит на все вопросы. Внештатный переводчик английского языка моей команды выполнит письменный перевод на английский язык и перевод на немецкий на уровне образованного носителя языка. Гарантируется высочайший уровень работы. Редактор не потребуется.