Перевод инструкций по эксплуатации - синтез построчного перевода и вольного пересказа?

технический перевод инструкций на английский языкПриветствую! Предлагаю перевод инструкций с английского языка, а также, уникальная услуга, перевод инструкций на английский язык и другие языки на уровне образованного носителя языка. В моей команде перевод на иностранные языки делают исключительно иностранцы, носители иностранных языков, прекрасно знающие русский язык.

Думаю, Вы согласитесь с утверждением, что наука не имеет границ. Любое новое научное открытие, интересная диссертация, редкая монография или лекция известного ученого неизменно будет переведена на многие языки. Каждый ученый понимает, что не стоит дважды изобретать один и тот же «велосипед». Намного эффективней опираться в своей работе на опыт и наработки коллег, причем как соотечественников, так и зарубежных ученых, а для этого необходим оперативный, точный и корректный технический перевод инструкций на английский язык.

перевод инструкции на английский языкПеревод инструкций с английского языка невозможен без знания специальной научной лексики и учета законов научного стиля в речи и письме. Представьте, если, выступая на международном симпозиуме, посвященном серьезной научной проблеме, докладчик будет потреблять фразы характерные для разговорного стиля: «Подопытный образец

вымахал на несколько метров». Или литературно излагать: «Вечерело, мы приступили ко второму этапу испытаний». Согласитесь, это будет выглядеть нелепо.

Технический перевод инструкций на английский язык - почему нельзя переводить дословно

Поэтому и продукт перевода инструкции должен быть выдержан в научном стиле, т.е. лаконично, строго, последовательно, с четкой системой подачи материала и с использованием большого количества специальных терминов и словоформ. Результат перевода должен точно передать каждый этап исследования, начиная от наблюдения перевод инструкции с английского языкаперевод инструкций по эксплуатациии заканчивая экспериментом, и выводами, сделанными на его основе, а каждое доказательство должно содержать точные ссылки на уже известные теории и постулаты, причем смысл доказательства может исказить даже одна неправильно переведенная фраза. Вывод – вольный перевод не имеет право на существование в науке.

Вы удивитесь, но дословный перевод (ошибочно считается точным), очень часто приводит к самым неожиданным казусам. Например, если переводить буквально «the line is terminated», то получится «линия прервана, уничтожена», но на самом деле в научных работах это выражение обозначает «цепь выводится на зажимы». А вот дословный перевод таких слов как «degeneracy, dead, ripple», имеющих общеупотребительные значения, недопустим, так как все они являются специальными научными терминами и несут совершенно иную смысловую нагрузку. В интернете много сайтов, на которых а) показан перевод инструкций по эксплуатации на иностранные языки в исполнении российских переводчиков (всегда безобразно настолько, что даже редактировать нельзя), и перлы после того, как перевод инструкций с английского языка делал "всеядный переводчик" без опыта в конкретной области.

Каждая языковая среда вырабатывает свои устойчивые выражения и идиомы, которые не всегда поддаются дословному переводу. Поэтому только специалист, в совершенстве знающий и умеющий употреблять идиомы, характерные для того или иного языка, может работать с наукой. Студенты и новички должны дорасти до этого уровня. Для перевода инструкций на английский язык однозначно приветствуются хорошие навыки письменного перевода, работы в языковой среде и кругозор.

Перевод инструкций с английского языка - поиск «золотой середины»

Вот и получается, для того, чтобы перевод инструкций с английского языка был выполнен на высоком уровне, специалист должен прекрасно разбираться в самом предмете перевода, знать терминологию данной науки, чувствовать каждый нюанс иностранной речи, а для того, чтобы перевод инструкций на английский язык был читабелен для иностранцев, его должен делать носитель.

И самое главное, каким бы супер профи ни был переводчик, он обязательно должен постоянно совершенствоваться. Даже мой огромный опыт работы с научными организациями не дает мне права заявить: «Позвоните, и я мгновенно выполню для Вас перевод любой инструкции». Мое предложение звучит так: «Я с удовольствием изучу ваш документ, вникну в суть Вашего исследования и выполню точный и правильный перевод научных и любых других инструкций на английский и другие языки»!

С уважением,
Вячеслав Мазуров

технические переводы перевод инструкций с английского языка

От преподавателей одной кафедры МГУ

технический английский текст с переводом

За качественный перевод на английский по финансовой тематике

технический перевод документации на немецкий

Благодарность за перевод на английский

технический перевод документации на немецкий язык

За перевод патентов на английский

технический перевод инструкций

За медицинский перевод на английский язык

технический перевод москва

За перевод на английский язык по медицинской тематике

технический перевод москва

За перевод на английский язык по финансовой тематике

технический перевод на турецкий язык

Благодарность за юридический перевод на английский язык

технический перевод руководств

Отзыв за перевод книг на английский язык

технический перевод с английского на русский

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

технический перевод текста

Отзыв от правительства США за перевод на английский

технический перевод текстов

От правительства Канады за перевод на английский язык

технический перевод текстов на немецкий язык

От правительства Бельгии за синхронный перевод

технический перевод текстов на чешский язык

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

технический перевод текстов на русский

От фонда стратегической культуры

технический перевод текстов с чешского языка

За устный перевод по клинической ортопедии

требуется внештатный переводчик немецкого языка

За устный перевод по гидрометеорологии

технический перевод французского

За перевод по электромиостимуляторам

услуга перевод на английский

За синхронный перевод по медицинской тематике

технический переводчик с английского

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы, посвященные медицинскому переводу, кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

технический переводчик с английского языка 396-674-410

® 2011 Команда переводчиков носителей иностранных языков Вячеслава Мазурова это перевод инструкций по эксплуатации, перевод инструкции на английский язык на уровне носителя. Более того, даже перевод инструкции с английского языка выполняется с непосредственным участием носителя.