Расценки на устный перевод

Четверг, 28 января, 2010г.

Расценки на устный перевод – информация для  Вас!

Отзыв от главы делегации Правительства США

Отзыв от главы делегации Правительства США

Добрый день посетитель моего сайта! Вам требуется устный переводчик английского или на английский? Ваша работа связана с общением? Вы работаете в компании, и Ваши деловые партнеры – англичане или американцы? Если да, то Вам, безусловно, нужно постоянно обмениваться информацией, в частности, во время деловых переговоров; и в этом случае никак не обойтись без устного переводчика.

Вы планируете проведение конференции, конгресса или симпозиума, с участием иностранцев, говорящих по-английски? Вы конечно понимаете, что для этого необходим  устный переводчик высокого профессионального уровня, и, не исключено, что потребуется синхронный перевод, а вместе с этим потребуется переводчик-синхронист.

Ваша работа, как во время деловых контактов с англоязычными иностранцами, так и при проведении серьезных конференций – непременно будет успешной, если Вы будете знать и сможете правильно понять расценки на устный перевод.

Расценки на устный перевод адекватно отражают образование и уровень работы

Расценки на устный перевод отражают уровень, опыт и стаж работы

Расценки на устный перевод отражают уровень, опыт и стаж работы

Расценки на устный перевод зависят от формата мероприятия, места проведения, и количества времени на подготовку

Расценки на устный перевод зависят от формата мероприятия и места проведения

От чего же зависят расценки на устный перевод? Что они отражают? Вы можете воспользоваться услугами бюро переводов – их расценки на устный перевод могут показаться Вам невысокими, привлекательными. При этом помните, что бюро переводов не имеют в штате устных переводчиков, – они всякий раз их разыскивают, и далеко не всегда удачно. Расценки на устный перевод повышаются за счет того, что Вы оплачиваете услуги переводчика и бюро. Обратитесь на «Главную» страницу и прочтите о том, как бюро ищет устных переводчиков и там же найдете информацию о том, откуда появляется цена на устный перевод. На “Главной” странице Вы сможете найти ответ на вопрос – синхронный перевод – цена вопроса?

Если Вы воспользуетесь услугами переводчика, работающего без посредничества бюро, – то в этом случае расценки на устный перевод будут соответствовать его уровню знания языка, образованию, и умению быстро и точно переводить как во время деловых контактов, так и во время проведения конференций. Расценки на устный перевод будут адекватно отражать уровень квалификации переводчика.

Правильно понимая расценки на устный перевод, можно экономить время и деньги

Так, Вы уже нашли грамотного устного переводчика и воспользовались его услугами. Работа понравилась Вам, и англоговорящие коллеги дали положительный отзыв. Гарантирую, устный переводчик не был дешевым. Отсюда, Вы правильно поняли расценки на устный перевод. Что же дальше? Ваша работа не стоит на месте;  впереди – новые деловые переговоры с участием иностранцев; новые конференции; впереди – Ваши новые интересные дела. Тогда Вы сможете  вновь пригласить хорошо зарекомендовавшего себя переводчика! Вы уже знаете его уровень, и его расценки на устный перевод. Вам не нужно тратить время и, рисковать деньгами на поиски нового переводчика.

И все-таки, – с чего начать поиски? Переводчиков, в том числе и высококвалифицированных, сейчас много. Как определить, к кому обратиться, при современных огромных возможностях поиска через Интернет?

Конечно, лучше всего пригласить человека, который очень хорошо владеет языком, имеет опыт жизни и работы и общения и в России, и в англоязычной стране. Для него английский язык становится родным, он думает по-английски (пусть и не родился от англоязычной мамы). Что очень важно именно при устном переводе, потому что, владея английским языком как родным, такой переводчик сможет обеспечить Вам не только высокое качество перевода, но сделать его с той скоростью, которая требуется на всех деловых переговорах или конференциях.

Вас заинтересовала эта информация? Позвоните мне по любому указанному на сайте телефону, напишите смс – и я сам Вам позвоню. Напишите мне электронное письмо или сообщение в Skype или ICQ – я с удовольствием отвечу на Ваши вопросы; прокомментирую свои расценки на устный перевод; и Вы сможете принять окончательное решение в выборе переводчика.

Страница “Услуги и цены” расскажет Вам о ценах на все виды работ, которые я выполняю.

Обращайтесь!
Вячеслав Мазуров,
Устный перевод

Благодарственное письмо за устный перевод

Благодарственное письмо за устный перевод




Подборка статей по теме (в скобочках указано количество отзывов читателей):

1 Комментировать

  • Залина Мамбетова (Представитель бюро переводов)

    Заказчик иногда не совсем понимает, что платит за качество перевода, потому что услышав о стоимости перевода, он приходит в некое недоумение и ищет наиболее дешевые “привлекательные” предложения, а про качество он иногда и вовсе не задумывается. Это немного напоминает поход в магазин, когда ты видишь красивую “тряпку” и не можешь понять за что ты платишь такие деньги (в первую очередь за качество!!!), и идешь покупаешь другую такую же не менее красивую вещь (на твой взгляд) по “привлекательной” цене.

Комментировать статью