Устный перевод расценки

Четверг, 28 января, 2010г.

Устный перевод расценки – информация для  Вас!

Отзыв от главы делегации Правительства США

Отзыв от главы делегации Правительства США

Добрый день посетитель моего сайта! Вам требуется ycтный пeреводчик английского или на английский? Ваша работа связана с общением? Вы работаете в компании, и Ваши деловые партнеры – англичане или американцы? Если да, то Вам, безусловно, нужно постоянно обмениваться информацией, в частности, во время деловых переговоров; и в этом случае никак не обойтись без ycтного пeреводчика.

Вы планируете проведение конференции, конгресса или симпозиума, с участием иностранцев, говорящих по-английски? Вы конечно понимаете, что для этого необходим ycтный пeреводчик высокого профессионального уровня, и, не исключено, что потребуется синхронный пeревод, а вместе с этим потребуется пeреводчик-синхронист.

Ваша работа, как во время деловых контактов с англоязычными иностранцами, так и при проведении серьезных конференций – непременно будет успешной, если Вы будете знать и сможете правильно понять Устный перевод и расценки.

Устный перевод – расценки отражают образование и опыт

Расценки на ycтный пeревод отражают уровень, опыт и стаж работы

Расценки на ycтный пeревод отражают уровень, опыт и стаж работы

Расценки на ycтный пeревод зависят от формата мероприятия, места проведения, и количества времени на подготовку

Расценки на ycтный пeревод зависят от формата мероприятия и места проведения

От чего же зависят расценки на устный перевод? Что они отражают? Вы можете воспользоваться услугами бюpо пeреводов – их расценки на устный перевод могут показаться Вам невысокими, привлекательными. При этом помните, что бюро пeреводов не имеют в штате ycтных пeреводчиков, – они всякий раз их разыскивают, и далеко не всегда удачно. Устного перевода расценки повышаются за счет того, что Вы оплачиваете услуги пeреводчика и бюро. Обратитесь на «Главную» страницу и прочтите о том, как бюзо ищет ycтных пeреводчиков и там же найдете информацию о том, откуда появляется цена на ycтный пeревод. На “Главной” странице Вы сможете найти ответ на вопрос – синхронный пeревод – цена вопроса?

Если Вы воспользуетесь услугами пeреводчика, работающего без посредничества бюро, – то в этом случае расценки на ycтный пeревод будут соответствовать его уровню знания языка, образованию, и умению быстро и точно пeреводить как во время деловых контактов, так и во время проведения конференций. Расценки на устный перевод будут адекватно отражать уровень квалификации пeреводчика.

Устный перевод: расценки экономят время и деньги

Так, Вы уже нашли грамотного ycтного пeреводчика и воспользовались его услугами. Работа понравилась Вам, и англоговорящие коллеги дали положительный отзыв. Гарантирую, ycтный пeреводчик не был дешевым. Отсюда, Вы правильно поняли что при устном переводе расценки на из разряда “подешевле”. Что же дальше? Ваша работа не стоит на месте;  впереди – новые деловые переговоры с участием иностранцев; новые конференции; впереди – Ваши новые интересные дела. Тогда Вы сможете  вновь пригласить хорошо зарекомендовавшего себя пeреводчика! Вы уже знаете его уровень, и его расценки на устный перевод. Вам не нужно тратить время и, рисковать деньгами на поиски нового пeреводчика.

И все-таки, – с чего начать поиски? Пeреводчиков, в том числе и высококвалифицированных, сейчас много. Как определить, к кому обратиться, при современных огромных возможностях поиска через Интернет?

Конечно, лучше всего пригласить человека, который очень хорошо владеет языком, имеет опыт жизни и работы и общения и в России, и в англоязычной стране. Для него английский язык становится родным, он думает по-английски (пусть и не родился от англоязычной мамы). Что очень важно именно при yстном пeреводе, потому что, владея английским языком как родным, такой пeреводчик сможет обеспечить Вам не только высокое качество пeревода, но сделать его с той скоростью, которая требуется на всех деловых переговорах или конференциях.

Вас заинтересовала эта информация? Позвоните мне по любому указанному на сайте телефону, напишите смс – и я сам Вам позвоню. Напишите мне электронное письмо или сообщение в Skype или ICQ – я с удовольствием отвечу на Ваши вопросы; прокомментирую свои расценки на устный перевод; и Вы сможете принять окончательное решение в выборе пeреводчика.

Страница “Услуги и цены” расскажет Вам о ценах на все виды работ, которые я выполняю.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

Благодарственное письмо за ycтный пeревод

Благодарственное письмо за ycтный пeревод

Подборка статей по теме (в скобочках указано количество отзывов читателей):

1 Комментировать

  • Залина Мамбетова (Представитель бюро переводов)

    Заказчик иногда не совсем понимает, что платит за качество перевода, потому что услышав о стоимости перевода, он приходит в некое недоумение и ищет наиболее дешевые “привлекательные” предложения, а про качество он иногда и вовсе не задумывается. Это немного напоминает поход в магазин, когда ты видишь красивую “тряпку” и не можешь понять за что ты платишь такие деньги (в первую очередь за качество!!!), и идешь покупаешь другую такую же не менее красивую вещь (на твой взгляд) по “привлекательной” цене.

Комментировать статью