|
Как заверить перевод у нотариуса? Как переводчику заверить перевод?
Меня зовут Вячеслав Мазуров. Я переводчик с 1991 года, а в 1998 году осоновал бюро переводов в США. С 2006 года живу в Москве. Поскольку я сам переводчик, конечно же я знаю, как переводчику заверить перевод. Поскольку ко мне часто обращаются за переводами для подачи в органы, я также знаю как сделать нотариально заверенный перевод. Заверение подписи переводчика это то, что я делаю регулярно уже более 20 лет.
Итак, самое главное, что следует понять, ни в одном бюро переводов нотариус не работает. Нотариус - это абсолютно независимая структура. Если нотариус нужен в другое время, его нужно еще постараться найти (для особо занятых есть нотариусы, работающие на выезд и даже в выходные, за отдельную плату, естественно). Но это и нормально. Для того, чтобы выполнить перевод, требуется гораздо больше времени, чем для того, чтобы заверить подпись переводчика. Как заверить подпись переводчика? Вот последовательность: заказали перевод, сделали, переводчик идёт к нотариусу со своим дипломом, подписывает в присутствии нотариуса, а тут, в свою очередь, ставит печать. Вот и всё.
|
Если требуется заверить перевод на английский язык, достаточно ввести в Яндексе фразу “бюро переводов Москва нотариус”, и обратиться в первое попавшееся агентство переводов. Нотариуса отдельно искать не придется. Каждый уважающий себя переводчик или агентство переводов имеет контакты не с одним нотариусом, которых в настоящее время очень много, особенно в столице, и спокойно могут заверить перевод у нотариуса. Поэтому когда требуется в бюро переводов нотариус Москва предлагает практически бесконечное множество вариантов.
Нотариусам, в свою очередь, тоже выгодно такое сотрудничество. И когда к нему обращается еще одно бюро переводов Москва нотариус будет рад заверить перевод на английский язык даже если английского языыка там и нет, а на заверение подали бред сивой кобилы. Каждый нотариус понимает, что заверить перевод у нотариуса - это весьма ценный сервис бюро переводов. А поэтому многие нотариусы для удобства размещаются в одном здании с
переводчиками, хотя находятся в разных помещениях и фактически являются разными организациями. Правда, здесь есть одно но: нотариус отвечает за свои действия перед законом и государством. Нотариус может спокойно отказаться заверять перевод и легко найдет законную причину для такого отказа.
Совсем не нужно знать, как заверить перевод на английский язык. Я сделаю заверение подписи переводчика.
Поэтому все же рекомендуется быть избирательнее в выборе переводчика. Не с любым бюро переводов нотариус согласится работать. И совсем не обязательно выбирать именно бюро переводов. На самом деле заказывать перевод у частного переводчика с хорошей репутацией куда надежнее. Он Вас не обманет, в отличии от агентств переводов России, где обман — это сложившаяся практика. Это касается и сроков перевода, и его качества, и “квалифицированных” переводчиков, и “переводчиков-носителей”. На поверку они оказываются всего лишь обычными дешевыми фрилансерами, согласившимися выполнить очередное задание за минимальную цену. Таких переводчиков на сайтах фрилансеров пруд пруди. И, самое главное, бюро переводов выполнит заверение подписи переводчика даже если результат его труда - это набор слов, не несущих смысловой нагрузки.
Не все заказчики переводов понимают, что для рынка переводов России дешево и качественно — это практически невозможное сочетание, как впрочем и для всего мира. За качество всегда нужно хорошо платить. Так строятся рыночные отношения. Я предлагаю только качественные переводы. При необходимости организую апостилирование, консульскую легализацию. Перевод на иностранный выполняют только квалифицированные образованные переводчики-носители.
С уважением,
Вячеслав Мазуров
Вы переводчик? Интересует, как переводчику заверить перевод? Заверение подписи переводчика - это обычная процедура для меня.
Благодарность за перевод на английский язык
Благодарность за финансовый перевод на английский
Благодарность за перевод на английский
За перевод патентной документации на английский
За медицинский перевод на английский язык
|
За перевод на английский язык по медицинской тематике
За перевод на английский язык по финансовой тематике
За юридический перевод на английский язык
За перевод книг на английский язык
От врача США за медицинский перевод на английский
|
Отзыв от правительства США за перевод на английский
От правительства Канады за перевод на английский язык
От правительства Бельгии за синхронный перевод
От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский
От фонда стратегической культуры
|
За устный перевод по клинической ортопедии
За устный перевод по гидрометеорологии
За перевод по электромиостимуляторам
За синхронный перевод по медицинской тематике
За экономический перевод на английский
|
Для перехода на дополнительные страницы про нотариально заверенный перевод кликните на .
Для закрытия меню кликните на .
|
® 2011 Носители иностранных языков команды Вячеслава Мазурова это образованные носители языков, защищающие интересы министерств и ведомств своих стран. Гарантируется перевод на иностранные языки качеством выше любого бюро переводов России. Более того, они все знают, как сделать нотариально заверенный перевод в своей стране.
Я знаю, как как заверить перевод у нотариуса. Язык перевода не важен. Я делаю нотариально заверенный перевод уже 20 лет.
|