Перевод по педиатрии

Понедельник, 4 января, 2010г.

Здоровые дети – это залог будущего любой нации, любого государства, да и всей нашей планеты в целом. Недаром педиатрия считается одной из важнейших наук в медицине, призванных лечить тех, кто всегда будет сменять очередное поколение.

Однако огромное количество детей в современном мире рождается с различными заболеваниями или отклонениями. Виной тому и ухудшающаяся экологическая обстановка, и нездоровый образ жизни будущей мамы, да и в целом – высокий темп жизни. В связи с этим русло медицины за последние десятилетия направленно не только на разработку новых методов лечения, но и на раннюю диагностику. И чтобы объединить свои усилия, сплотить десятки коллективов разных стран мира,- проводится множество конференций, семинаров по обмену опытом и т.д. Немудрено, что перевод по педиатрии на английский язык с сотен диалектов мира весьма востребованная услуга, как впрочем, и перевод с английского на языки разных наций.

Но профессиональный перевод по педиатрии – не просто услуга, предоставляемая переводчиками. Это целый комплекс знаний и навыков, включающий не просто владение узконаправленной терминологией, но также и базовый запас информации по медицине, анатомии и педиатрии. Перевод по педиатрии требует от лингвиста большой пластичности: он должен следить за новейшими достижениями в данной области, регулярно повышать квалификацию, и всегда быть готовым к устному переводу.

А вот последовательный и синхронный перевод по педиатрии и вовсе доступен далеко не каждому переводчику. Ведь во время таких переводов лингвист должен моментально понимать, осмысливать и переводить информацию, которая насыщенна сложными медицинскими терминами, подчас еще даже не вошедшими в новейшие педиатрические справочники. И справиться с такой работой сможет только профессионал, который молниеносно отреагирует на информацию и позволит научным деятелям поддерживать диалог на высочайшем уровне.

Вячеслав Мазуров,
перевод по педиатрии

Медицинское видео



Подборка статей по теме (в скобочках указано количество отзывов читателей):

1 Комментировать

  • Светлана Альбе, переводчик и мать троих детей. (Россия, Сочи)

    Как переводчик и как мама двух детей крайне признательна Вячеславу за эту статью. Вклад переводчика в здоровье наших детей поистине неоценим. Хорошо, что есть люди, следящие за последними разработками и достижениями в медицине в целом и в педиатрии в частности, и, что немаловажно, отлично разбирающиеся в них.

Комментировать статью