Перевести текст
Четверг, 21 Октябрь, 2010г.
Перевести текст: так ли это просто?
Независимо от того, перевести текст какой тематики вам необходимо, привлечь профессионала будет выгоднее, чем размениваться на новичков.
Интернет-биржи фрилансеров пестрят объявлениями о пeрeвoде со всех и на все языки. Причем большинство из фрилансеров предлагают если не низкие, то вполне умеренные цены. Если вам потребовалось перевести текст, отказаться от привлекательных цен очень трудно, особенно когда речь идет о редком языке. Вот только стоят ли подобные предложения вашего внимания – это очень серьезный вопрос.
Разумеется, талантливые лингвисты тоже могут присутствовать в числе фрилансеров. Причем их зачастую можно узнать по ценам – профессионал не станет работать «за еду». И дело не в авторитете, не в бренде и не в чувстве собственного достоинства переводчика (хотя частично и в этом тоже), а в том, что качественная работа действительно требует большого опыта, глубоких знаний и много времени.
Перевести текст хорошо – это не прогнать исходник через электронный переводчик, а потом отредактировать (кстати, не слишком добросовестные переводчики так и поступают). Для того чтобы исключить двусмысленность, передать стиль автора и грамматически правильно оформить перевод, требуется не так уж мало. Обычно переводчик вначале прочитывает весь текст, чтобы ухватить общий смысл и настроение, затем выполняет собственно пeрeвoд, после чего делает вычитку и отдает на правку редактору. Причем вычитка и редакторская правка могут занимать столько же времени, сколько и непосредственно перевод.
Кое-кто может сказать: «Мне нужно только перевести текст, зачем редактура? Главное, что в целом все понятно». В том-то и дело, что из-за разницы в синтаксисе языков источника и перевода текст может быть понят неправильно. Если речь идет об анонсе книги или фильма, читатель может удивиться неверному толкованию; если же ошибка допущена в переводе рецепта или юридического документа, последствия могут быть более серьезными.
Те, кто соблазняется низкой ценой, в итоге платят дважды – перевод низкого качества приходится заказывать заново более опытному специалисту. Поэтому, если вы заинтересованы в качестве перевода, обратитесь ко мне. Я и мои коллеги – дипломированные переводчик – с удовольствием, профессионально и быстро выполним для вас перевод текстов любой тематики.
С уважением,
Вячеслав Мазуров
-
-
-
-
-
- Перевести на английский фразу
- Как перевести на английский язык
- Перевести текст с английского
- Перевести с русского на английский
- Перевести на английский
- Перевести на французский
- Перевести документ
- Перевести английский язык на русский
- Перевести на английский предложение
- Перевести на немецкий
- Перевести на японский
-
-
-
-