переводчик профессиональный переводчик с английского на русский языкЗдравствуйте! Меня зовут Мазуров Вячеслав. Моё агентство профессиональных переводов предлагает профессиональный перевод с русского на английский язык и другие языки. Моё профессиональное бюро переводов отличается от местных спецов тем, что перевод с русского языка на иностранные языки выполняют исключительно иностранцы. Причем все профессиональные переводчики моей команды - это профессионалы высочайшего уровня. Следовательно, для перевода на английский язык в моей команде переводчики английского языка из США, Канады, Австралии, и все они носители.

Помните знаменитые Тютчевские строки:

«Как сердцу высказать себя?

Другому, как понять тебя?

Поймет ли он, чем ты живешь?

Мысль изреченная есть ложь»

профессиональный перевод на английский языкИногда мы говорим на одном языке и все равно не понимаем друг друга. Перед переводчиками стоит серьезная задача: помочь понять друг друга представителям разных языков, разных культур, разных мировоззрений.

Профессиональный перевод на английский язык или игры со своим делом?

Потребность в качественном переводе быстро растёт. В нем нуждаются не только дипломаты. От качества работы переводчика зависят международные контакты российских бизнесменов. Вам нужен профессиональный технический перевод, и с ним подписанный контракт, или Вы согласитесь рискнуть и сэкономите на своем деле, пригласив дешевого переводчика с неизвестным опытом? Конечно, это риторический вопрос. Любой опытный бизнесмен умеет ценить равных себе самому, и именно это ставит профессиональные переводы в отдельную категорию.

агентство профессиональных переводов переводчики английского языка профессиональное бюро переводов профессионально переводОбразно говоря, профессионализм в деятельности переводчика - это то же самое, что профессионализм в спорте. Есть лига профессионалов, а есть любительская лига. Для лиги профессионалов переводческой деятельности характерны жесткие требования к условиям выполнения и качеству перевода. Профессиональный перевод на английский язык отличает иная методика выполнения и, конечно, его должен делать носитель. Профессионализм приходит с годами, а отсюда происходит постулат пpoфессионализма – практика + практика + практика = годы опыта.

Переводчик профессиональный тратит на обучение 5-6 лет, затем столько же времени на повышение квалификации. В результате, он сталкивается с довольно низкой финансовой оценкой своих возможностей. Причина? Демпинг со стороны низшей касты переводчиков и бюро переводов делают профессиональный перевод на английский почти запретным яблоком в России. В нашем обществе (надеюсь, временно) не хватает осознания ценности именно профессионализма в сфере бизнеса и межкультурных контактов.

Переводчики английского и других языков - проблемы рынка

профессиональные переводчикипрофессиональный переводчик текстовОтношения продавец-посредник-покупатель на российском рынке переводов выстраиваются крайне нерационально. Мое объяснение проблем с рынком лингвистики я выразил тут: Кратко о рынке перевода России. Кратко суть проблемы можно выразить доступной для понимания формулой.

Низкое качество дешевых переводов + Высокие налоги = профессиональные переводы выполнять невозможно!

Заказчик часто не понимает специфику этой пpофессии и старается получить профессиональный перевод текста максимально дешево. (Многие заказчики при вводе определенной фразы в поиск ищут бесплатного переводчика, программу, а не человека. Невыполнимые задачи перед бюро приводят к тому, что бюро берет абсолютно все заказы. Ценовой демпинг магнитом тянет неплатежеспособных клиентов, поскольку цена за заказ низкая (невольно просится вставка про мух, и то самое...). Отсюда - необходимость использования малопригодного переводчика и плохое качество перевода. Описанная ситуация очень удобна для заказчика тем, что «он всегда прав» и может винить всех. Эти все винят переводчика, а он, бедолага, всего лишь пытался отработать те копейки, которые ему бросило бюро. Заказчикам, поскольку они будут выступать в качестве судей, следует разобраться в уровне своей осведомленности в процессе перевода и попытаться вникнуть в цепочку событий внутри процесса перевода. Профессиональный перевод текста на английский язык не может быть дешевым!

Будем лечить? Или пусть живет...

профессиональные переводы профессиональный переводчик с английского на русский язык профессиональные технические переводыПоиск «слабого звена» не требует фонарик в солнечный день. Демпинг бюро и неадекватная осведомленность самого заказчика - вот они, основные трудности. Хотите оспорить? Хорошо! Ответьте сами себе на следующие вопросы: - Хочу ли я лечь на стол хирурга, которого не знаю?- Доверю ли свою жизнь тому, чей опыт я не могу проверить? - Кто будет ваш профессиональный переводчик текстов? - Почему его имя от меня скрывают, и образование не подтверждают? - Обещают много, и дешево хотят, но нет никаких конкретных ответов на конкретно поставленные вопросы. Почему так? Обратите внимание на то, что в настоящий момент на столе лежит ваш престиж, ваш контракт и Ваши зарубежные партнеры. Будем лечить, или пусть живут? Решение за Вами! Профессиональный перевод с русского на английский язык должен делать исключительно носитель или тот, кто в контакте с носителями.

Перевод хороших иностранных книг, перевод художественной литературы зачастую заказывают кому придется по принципу «подешевле да побыстрее», и в результате читатель находит в тексте "профессиональный перевод с английского", как «грузинский дворец» (Georgian palace) в Шотландии и «лицо кавказской национальности» (Caucasian) по фамилии Смит. На самом деле «Georgian palace» обозначает «дворец в георгианском стиле», и«Caucasian» – это «человек белой расы». Думаю, читатель не раз сталкивался с этими перлами, читая современные переводные бестселлеры. Профессиональный перевод текста на английский, французский или немецкий, а именно, ОСОБОГО КАЧЕСТВА, в смысле, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, или, желательно, на уровне близком к уровню носителя языка и спеца в Вашей области, невозможно купить за 4-6 долларов за страницу. На дворе 21 век, а заказчики продолжают верить в халявные чудеса.

Что же такое профессиональный перевод с русского на английский язык?

профессиональный перевод с русского на английский языкпрофессиональный технический переводПопробуем все же разобраться: что же такое профессиональный перевод текстов? В чем его отличия от переводов из других субъективных категорий? Сейчас этот вопрос стал более актуальным. Человечество становится неким «открытым обществом». Деловые и культурные контакты активны. Поток информации – как мощная река. И переводчикам, как образно заметил один опытный профессионал, «по сути, надо переводить не с языка на язык, а с одной культуры на другую». Это очень верно, особенно в случае перевода пословиц, поговорок, крылатых слов, в которых отражается история, культура и традиции страны.

С Вашего позволения, я проиллюстрирую тему одной забавной историей. Она показывает необходимость быстрой реакции при синхронном переводе. И, конечно, то, насколько глубоких знаний чужой культуры требует устный профессиональный технический перевод. Однажды в очень сложном положении оказалсямолодой начинающий переводчик – стажер из Англии. Он делал синхронный перевод и услышал от украинского делегата пословицу «В огороде бузина, в Киеве – дядька». Пословицу переводчик не понял, молчать он не мог (молчанье – злейший враг синхрониста) и перевел текст крылатым выражением «Неладно что-то в Датском королевстве». Представьте себе недоумение украинского делегата, когда представитель Дании выразил протест по поводу необоснованных выпадов в адрес его страны. Делегат Великобритании, наоборот, был восхищен столь обширными знаниями английской классической литературыпредставителем Украины

Итак, отличного знания чужого языка недостаточно. Быстрота реакции, знание особенностей иностранных культур, уверенность в себе – необходимые черты при уcтном переводе, и с годами именно в этих категориях приобретается опыт.

Профессионализм лингвиста может предстать в письменной и уcтной форме. В рамках статьи трудно охватить все нюансы перевода высокого уровня. Поэтому хотелось бы подробнее остановиться на устном. Существуют три вида услуг устного перевода: синхронный перевод, последовательный перевод и так называемое «нашептывание». Давайте подробнее рассмотрим общие для всех трех разновидностей устного перевода черты.

-Четкость. Профессиональный перевод текстов не должен содержать расплывчатые, описательные формулировки, ненужные паузы, заминки, слова – паразиты.

- Быстрота реакции переводчика. Профессионально перевод делают те устные переводчики английского, которые готовы и умеют мгновенно реагировать на иностранный текст, не переспрашивать.

-Уверенность. Переводчик без колебаний продолжает свой перевод, поскольку он уверен в правильном выборе слова.

Кроме того, если рассмотреть отдельно синхронный и последовательный перевод, то у профессиональны синхронные переводчики английского языка можно отметить способность прогнозировать развитие речи докладчика.Заранее делать «заготовки» для переводов. Специалисты в области последовательного перевода могут запоминать большие фрагменты текста.

Профессиональный технический перевод в отличии от любительского звучит как живая речь, а не как написанный заранее текст. И еще одно важное слово – подсознание. Большая часть языковых эквивалентов устанавливается на подсознательном уровне. Перевод такого уровнятребует хотя бы нескольких лет пребыванияв той стране, язык которой является основныминостранным для переводчика. То есть, полного погружения в языковую среду.

Я жил, учился и работал в США 10 лет. Насколько мне удается соответствовать таким высоким требованиям, Вы можете решить сами. Ознакомитесь с отзывами от клиентов.

С уважением,
Вячеслав Мазуров
Профессиональный перевод на английский язык на уровне образованного носителя языка.

переводчик на английский

От преподавателей одной кафедры МГУ

переводчик на французский

За качественный перевод на английский по финансовой тематике

переводчик текста на немецкий язык

Благодарность за перевод на английский

переводчик текста на эстонский язык

За перевод патентов на английский

переводчик на английский язык

За медицинский перевод на английский язык

переводчик текста с русского на немецкий язык

За перевод на английский язык по медицинской тематике

переводчик текстов с русского языка на итальянский язык

За перевод на английский язык по финансовой тематике

переводчик французского

За юридический перевод на английский язык

переводчик художественной литературы профессиональный перевод текстов

Отзыв за перевод книг на английский язык

английский перевод

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

англиский перевод профессиональный перевод текстов

Отзыв от правительства США за перевод на английский

на английский перевод текста

От правительства Канады за перевод на английский язык

профессиональный переводчик английского на английский перевод текстов

От правительства Бельгии за синхронный перевод

перевод английского профессиональный перевод с английского языка

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

перевод научной статьи на английский язык

От фонда стратегической культуры

перевод немецкого языка

За устный перевод по клинической ортопедии

перевод с арабского на русский

За устный перевод по гидрометеорологии

перевод с немецкого на русский

За перевод по электромиостимуляторам

перевод страниц сайта на английский язык профессиональный переводчик английского языка

За синхронный перевод по медицинской тематике

перевод судебного решения профессиональный перевод с английского языка

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы, посвященные различным видам работы с юридической документацией, кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

перевод текста на немецкий 396-674-410

® 2011 Профессиональные переводчики моей команды это только профессиональные технические переводы. Причем, поскольку мое профессиональное бюро переводов было основано в США, профессиональный перевод текстов на иностранные языки выполняют исключительно иностранцы. Профессиональный перевод с английского языка выполняют только проверенные дипломированные переводчики. Я профессиональный переводчик английского языка и руководитель команды. Звоните!