Перевод с русского на арабский

По своей распространенности в мире аpабский язык занимает шестое место и является родным почти для 200 миллионов человек. Кроме того, аpабский – один из официальных и рабочих языков ООН, поэтому потребность в пeреводе на этот язык во всем мире достаточно велика. Нередко требуется пeревод на аpабский и в России, причем тексты для пeревода могут быть совершенно разных направлений – от художественных произведений до официальных финансовых документов. Разумеется, пeревод с арабского на русский требуется чаще. Тем сложнее найти специалиста, способного выполнить качественный pусско-аpабский перeвод.

Особенности перевода с русского на арабский

Наши соотечественники считают аpабский язык невероятно сложным и искренне удивляются, когда кто-то им говорит, что его легко выучить. Правда состоит в том, что аpабский и легок, и сложен одновременно.

Представление о сложности арабского языка чаще всего обусловлено тем, что слова в нем пишутся справа налево непонятными европейцу символами. Как раз в этом аpабский «не так страшен, как его малюют», скорее – просто другой. Во всяком случае, для тех, кто приступает к изучению арабского языка, это меньшее зло. Гораздо серьезнее дело обстоит с тем, что на письме отсутствуют заглавные буквы, разговорная речь сильно отличается от письменной и слишком велики культурные различия.

Перевод с русского на арабский без знания исламской культуры и истории арабского языка бесполезен. Аpабский язык долгое время был «закрытым», т.е. активно защищался от проникновения элементов из других языков. Это происходило как раз во время обретения многими аpабскими странами независимости, поэтому на борьбу за чистоту языка встали все. С появлением технических новинок и других достижений прогресса в европейских языках рождались новые слова для их обозначения, однако аpабский не спешил заимствовать, придумывая описательные понятия или присваивая уже существующим словам новое значение. Поток заимствований, главным образом из английского языка, начался лишь в 80-х годах ХХ века. Впрочем, «поток» – слишком сильное выражение; бережное отношение арабов к чистоте языка соблюдается до сих пор.

Исполнитель перевода с русского на арабский также должен учитывать различия в европейской (светской) и арабской (религиозной) культурах. В частности, летоисчисление в исламских странах ведется, естественно, не от Рождества Христова, а от хиджры (переселения пророка Мухаммеда в Медину). Совершенно естественно, что вместе со словами придется пeреводить и даты, т.е. конвертировать их из григорианского календаря в исламский.

Немало сложностей могут вызвать имена собственные. В арабском языке слова состоят только из согласных букв, гласные обозначаются надстрочными или подстрочными знаками. Передать на письме название или имя так, чтобы впоследствии его можно было прочесть правильно, задача непростая.

Перевод с русского на арабский: два вида, девять подвидов

В зависимости от тематики перед аpабским перeводчиком может встать вопрос, на какой именно аpабский следует выполнять перeвод. Не удивляйтесь – аpабский неодинаков в разных странах. Собственно, даже русский язык имеет диалектные различия, что позволяет петербуржцам беззлобно посмеиваться над фрикативным «г» жителей воронежской области, воронежцам – над чересчур четким произношением согласных ростовчанами, а всем вместе – подшучивать над тягучим «оканьем» старожилов русского севера. С аpабским гораздо сложнее: если письменный язык для всех одинаков, то разговорные диалекты (которых существует всего восемь) сильно отличаются как от письменного языка, так и друг от друга. И если ростовчанин с нижегородцем легко понимают друг друга без перeводчика, то египтянин далеко не всегда может понять сомалийца. Соответственно, прежде чем браться за перевод с русского на арабский, следует уточнить – на какой именно аpабский?

Кроме того, существует единый литературный язык, на котором работает пресса, ведется документооборот и выступают общественные деятели. Вот и получается, что видов перeвода на аpабский всего два – устный и a письменный, а подвидов девять – 8 диалектов и литературный аpабский. И чтобы пeревод был качественным, выполнять его (или хотя бы редактировать) должен носитель арабского языка.

Услуга перевода с русского на арабский носителем языка

Пeревод носителем языка, т.е. арабом по крови и по рождению, несомненно самый лучший вариант. Как правило, носители не только превосходно ориентируются в специфической культуре аpабских стран и умеют соотнести ее с российскими реалиями, а еще и знают литературный аpабский и как минимум один-два диалекта. Вопрос в другом – насколько возможна такая услуга в России?

Для бюpо пeреводов подобная услуга не является приоритетной. Заказы на перевод с русского на арабский бывают нечасто, поэтому штатного специалиста по арабскому содержать невыгодно. Если в списке лингвистических услуг бюpо перeводов присутствует перeвод на аpабский, это обычно означает, что на примете есть такой специалист. Будет ли он свободен на момент предоставления Вашего заказа, насколько высока его квалификация и является ли он носителем – ответ на эти вопросы Вы вряд ли получите.

Не хотите оставаться в неведении? Прошу обращаться ко мне! При моем посредничестве перевод с русского на арабский для Вас выполнят мои коллеги – носители языка, хорошо знакомые и с российской, и с арабской культурой, дипломированные пeреводчики. Если Вас интересуют пeреводы на другие языки – на английский, немецкий, французский – я помогу Вам и в этих случаях. Мой опыт и моя репутация позволяют мне общаться в дружеской и деловой обстановке с такими же опытными и квалифицированными пeреводчиками, работающими в других языковых парах. Интересуют детали? – Звоните, пишите, оставляйте сообщения. Я готов ответить на Ваши вопросы в личной беседе.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

Перевод с русского на арабский
Russian Arabic translation
Russian Arabic
Russian to Arabic translation
Translate Russian to Arabic

! أعزائي الزوار، أهلاً بكم على موقعي

أنا مترجم مختص باللغتين الإنكليزية والروسية وحائز على شهادتي الترجمة والطب وأعمل في سلك الترجمة والترجمة الفورية لفترة طويلة. بحكم عملي الذي يطال جميع مناطق العالم، نشأت لدي شبكة واسعة من المعارف في مجال الترجمة إلى العربية ومنها والترجمة إلى الروسية ومنها، أي من المترجمين المتخصصين التي تكون اللغة العربية لغتهم الأم، فضلاً عن إتقانهم اللغة الروسية أو غيرها من اللغات

لذلك، إن كنتم بحاجة إلى ترجمة صحفية أو ترجمة اقتصادية أو ترجمة تقنية أو غيرها، من الروسية إلى العربية أو من العربية إلى الروسية، يمكنكم الاتصال بي مباشرة عبر هذا الموقع (أقصى اليمين في أول الصفحة). أما إن كنتم لا تتقنون اللغة الروسية فيمكنكم أن ترسلوا لي شرحاً صغيراً (باللغة العربية أو الإنكليزية أو الألمانية) حول مشروع الترجمة الخاص بكم عن طريق بريدي الإلكتروني. وإن قمتم بإرسال النصوص المرغوب ترجمتها، يمكنني أن أقوم بتقدير شامل أكثر، وسأتصل بكم شخصياً عبر البريد الإلكتروني أو هاتفياً. الرجاء ذكر الإسم ورقم (أرقام) الهاتف والبلد والمنطقة الزمنية

وتفضلوا بقبول فائق الإحترام والتقدير
(سلافا (أليكس
مترجم متخصص في الترجمة والترجمة الفورية باللغتين الروسية والانكليزية

مترجم من العربيه الى الانجليزيه
ترجمة من الانكليزية إلى العربية
ترجمة انكليزية إلى عربية
ترجمة انكليزية عربية
ترجمة انكليزي عربي
ترجمة من الروسية إلى العربية
ترجمة روسية إلى عربية
ترجمة روسية عربية
ترجمة روسي عربي