Я врач и я делаю перевод по хирургии

перевод по хирургиОднажды, не так давно, у меня зашел разговор с одним из потенциальных заказчиков, которому нужен был мeдицинcкий переводчик. Рассказывая о себе, я подробно описал, какими видами медицинского перевода занимаюсь и в каких именно областях, на что у человека возник справедливый вопрос. Если вы мeдицинcкий переводчик, зачем перечислять все эти области медицины? Разве ответственность за перевод зависит от того, перевод ли это по фармацевтике или по хирургии? Разве есть более значимая или менее значимая область? Думаю, такие вопросы возникают часто, а поэтому, немного поясню.

Нет, ответственность за перевод не зависит от области знаний. Среди них нет более значимых или менее значимых. Каждая область несомненно важна в равной степени. Но есть некоторые нюансы, которые надо знать при заказе перевода.

Возьмем, к примеру, перевод по хирургии. Чем он отличается от других видов перевода? Письменный перевод по хирургии отличается от любого другого только терминологией, набором аббревиатур и сокращений. Но этим уникальна каждая область. Поэтому более подробно остановлюсь на нём. Кроме перевода на тематических конференциях, где мeдицинcкий переводчик выполняет синхронный перевод для большой аудитории врачей, в моей практике были также случаи, когда перевод требовался непосредственно на операции. И тут уже не уйдешь в кабинку, и не получится работать дистанционно. При заказе перевода по хирургии на операции надо понимать, что синхронный перевод, как бы он ни был хорош, может повлечь за собой ряд роковых ошибок именно потому, что при всех достоинствах синхронного перевода он грешит частичной потерей передаваемой информации. А потерять хоть слово из комментариев хирурга, у которого в руках скальпель и который оперирует живые органы здесь и сейчас, просто недопустимо. Тут лучше остановиться на поcледовательном переводе.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

перевод с арабского языка

От преподавателей одной кафедры МГУ

перевод страницы сайта на английский

За качественный перевод на английский по финансовой тематике

перевод текст

Благодарность за перевод на английский

перевод текстов с русского языка на итальянский

За перевод патентов на английский

перевод юридический

За медицинский перевод на английский язык

перевод юридических текстов

За перевод на английский язык по медицинской тематике

переводчик москва

За перевод на английский язык по финансовой тематике

переводчик на французский

Благодарность за юридический перевод на английский язык

переводчик португальского

Отзыв за перевод книг на английский язык

переводчик с русского языка на английский

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

переводчик текстов с русского языка на португальский

Отзыв от правительства США за перевод на английский

переводы юридических текстов

От правительства Канады за перевод на английский язык

письменный перевод английский язык

От правительства Бельгии за синхронный перевод

письменный перевод на английский язык

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

От фонда стратегической культуры

письменный перевод с французского языка

За устный перевод по клинической ортопедии

русско-английский перевод

За устный перевод по гидрометеорологии

технический перевод языков

За перевод по электромиостимуляторам

требуется устный переводчик

За синхронный перевод по медицинской тематике

удаленный переводчик английского языка

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы, посвященные медицинскому переводу, кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

юридический устный перевод 396-674-410

® 2011 Команда врачей переводчиков носителей иностранных языков Вячеслава Мазурова это высочайшего качества перевод по хирургии.