Каждый переводчик китайского языка моей команды - носитель

переводчик китайского языка в москвеВы находитесь на сайте Вячеслава Мазурова. Я основал бюро переводов китайского языка в 1998 году в США. Письменный перевод на китайский язык делают исключительно настоящие китайцы. Вам нужен переводчик китайского языка в Москве? Я готов предоставить подобную услугу. Переводчик китайского в Москве, работающий в моей команде – это всегда образованный носитель, для которого язык является родным. Я не дам контакты, конечно же. Однако, я письменно возьму на себя ответственность в том, что ваш заказ выполнит член моей команды в статусе "переводчик текста на китайский язык на уровне образованного носителя".

переводчик китайского в москвеЯ работаю в переводческой сфере с 1991 года. О моем опыте, уровне, квалификации лучше любых слов расскажет список клиентов и их благодарные отзывы. Желаете увидеть меня за работой, познакомиться с основными аспектами моей деятельности – посетите фотогалерею. Я открыт для общения, я рекламирую себя, свой опыт, квалификацию, а также опыт лингвистов, которые вошли в мою команду.

За годы своей работы я пришел к твердому убеждению, сделать качественный перевод на иностранный язык может только носитель. Каким бы опытным не был переводчик китайского языка в Москве, сделать безупречную работу он может в одном единственном случае – если является образованным носителем. Для сложных восточных языков это утверждение справедливо вдвойне. Академическое обучение, даваемое российскими ВУЗами, ни в коей мере не позволяет получить необходимый уровень знания языка для того, чтобы качественно переводить на него с русского.

В моей команде работают образованные носители, поэтому я могу гарантировать перевод, сделанный на высоком уровне. Давайте порассуждаем, какой перевод можно назвать качественным. Только тот, который будет восприниматься китайцем – представителем иной языковой культуры, иного менталитета так, будто бы он был изначально создан на его родном языке. Носитель переводчик китайского в Москве не просто знает язык, он чувствует его, умеет употреблять обороты, идиомы, устойчивые выражения. Выполняя перевод, он не просто соблюдает правила, а использует те самые языковые приемы, о которых я говорю. В результате получается текст, воспринимаемый китайцами, как родная речь, а не переводной материал.

Переводчик китайского языка в Москве – кто переводит на русский?

переводчик текста с русского на китайский язык

переводчик текста на китайский языкВыполнение перевода с китайского на русский – не менее востребованная услуга. Переводчик китайского языка в Москве, выполняющий такую работу, тоже является носителем. Именно для такого направления переводческой деятельности я собрал в своей команде русских переводчиков. Каждый из них прошел жесткий отбор, включающий не просто выполнение тестового перевода, но и несколько разноуровневых собеседований. Пусть для меня не имеет значения уровень ВУЗа, в котором переводчиком было получено лингвистическое образование, но к определению уровня его квалификации, опыта я подхожу очень серьезно. Я предлагаю уникальную на российском рынке услугу – перевод высокого качества, выполненный носителем, знающим иностранный язык, поэтому в моей команде работают только лингвисты высокого уровня.

Бюро переводов китайского языка не может ЧЕСТНО заявить, что их переводчик китайского в Москве - носитель. А я МОГУ.

Вам нужен опытный, квалифицированный переводчик китайского в Москве? Качественный перевод без ляпов и ошибок? Я предлагаю именно такой результат работы, но подобная работа не может стоить копейки. Я не соревнуюсь с переводческими агентствами в демпинге цен. Я привлекаю своих клиентов высоким качеством услуг.

Вячеслав Мазуров,
переводчик китайского языка в Москве


Переводчик текста с русского языка на китайский язык - вниманию заказчиков
В моей команде каждый переводчик с русского на иностранный язык - это образованный носитель целевого языка, причем это не россиянен или житель СНГ. Это человек, рожденный в целевой стране, выращенный в ней, и получивший образование переводчика с русского языка.
переводчик текста с русского языка на китайский язык Заостряю внимание на том, что в силу унизительно низкого качества письменного перевода на иностранные языки в бюро переводов России и стран СНГ, россияне и жители СНГ не принимают участие в переводах на иностранные языки никогда и ни при каких обстоятельствах, не участвуют в тестированнии и даже не рассматриваются.

Для получения настоящего перевода на иностранные языки это условие должно быть выполнено. В противном случае заказчик рискует получить набор слов, не несущий смысловой нагрузки. Платить за него не стоит ни при каких обстоятельствах. Если местные бюро для Вас уже переводили и вы довольны, спокойно закрывайте эту страницу. Если Вы имеете знакомых носителей (именно носителей, а не "якобы носителей россиян", покажите им местный перевод. Вы сразу узнаете то, что уже знаю я. Если вы еще не прошли через "местный этап", для начала попробуйте местный товар. А можете не пробовать, и сразу получить настоящий перевод на иностранные языки у меня.

Я россиянин и я люблю свою страну. Тем не менее, правда остаётся правдой: россияне не умеют письменно переводить ни на один иностранный язык. Образование, место проживания, место обучения, опыт работы, увы, не важны и никоим образом не влияют на "местный уровень".

Повторяю, каждый переводчик с русского на иностранный язык в моей команде - это исключительно иностранец, в тандеме с которым работаю я сам. Посетите страницу "Фотогалерея" и "Отзывы". Посмотрите для кого и где я перевожу. Честность - это ключ к успеху.
консульская легализация перевода

За перевод на английский язык

бюро переводов китайского языка

За финансовый перевод на английский

перевод для посольства

За перевод на английский для журнала

перевод на корейский

За перевод патентной документации на английский

перевод апостиля на английский язык

За медицинский перевод на английский язык

перевод с корейского языка на русский

За перевод на английский язык по медицинской тематике

письменный перевод на итальянский язык

За перевод на английский язык по финансовой тематике

на русский перевести с английского языка

За юридический перевод на английский язык

русские технические переводы

За перевод книг на английский язык

arabic to english translation

От врача США за медицинский перевод на английский

chinese to english translation

От правительства США за перевод на английский

english into german translation

От правительства Канады за перевод на английский язык

english language translator

От правительства Бельгии за синхронный перевод

site de traduction

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

traduzione dal russo all'italiano

От фонда стратегической культуры

агенство переводов

За устный перевод по клинической ортопедии

агентства переводов

За устный перевод по гидрометеорологии

агентство перевода

За перевод по электромиостимуляторам

агентство перевода текстов

За синхронный перевод по медицинской тематике

агентство переводов

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

агентство переводов в москве 396-674-410

® 2009 Я, Вячеслав Мазуров (Москва, +7-962-913-3660), возглавляя команду носителей иностранных языков, предлагаю перевести с русского на английский текст любой сложности и направленности. Мы - команда носителей. Каждый переводчик текста с русского на китайский язык - китаец и великолепно знает русский язык.