научный перевод на английский языкМеня зовут Вячеслав Мазуров. 10 лет я работал переводчиком в США на самом высоком уровне: ООН, правительство США, окружные и федеральные суды, органы исполнительной власти. Переводил для министерства обороны и многих лиц, известных на нашей планете. Лингвистическое образование получил в США.

Ломоносов. Менделеев. Пирогов. Циолковский. Попов. Аносов. Мичурин. Павлов. Вернадский. Это далеко не полный список великих русских ученых.

приборыРоссии есть чем гордиться. Наши научные достижения в области медицины, молекулярной и ядерной физики, инженерии, литературы и многих других отраслей достойны того, чтобы о них узнал весь мир. Научный перевод на английский язык монографий русских ученых нередко становится решающим толчком к развитию мировой науки. Так стоит ли медлить?

перевод лекций перевод научного трудаВ настоящее время перевод научных статей на английский язык приобрел решающее значение, ведь английский в какой-то мере стал универсальным языком. Перевод научных текстов обеспечил известность ученым, а людям новые блага. Итак, если научное открытие имеет особую важность, то перевод на английский становится насущной необходимостью всего мира…

Научный перевод на английский язык в условиях современной действительности

Во времена Советского Союза науке отводилась огромная роль. И, соответственно, огромные средства и ресурсы. Советские ученые оказали большое влияние на развитие многих научных отраслей во всем мире. Интенсивные исследования велись на протяжении всего времени существования СССР, а ведь он перестал существовать всего двадцать лет назад! Научный перевод на английский язык исследований двадцатилетней давности, производящихся советскими учеными, все еще актуален во многих сферах. В условиях тогдашнего кризиса Российской державы ни о каком переводе не могло быть и речи, и только сегодня данные научных архивов тех лет обретают новую жизнь.

Впрочем, научный перевод на английский язык это далеко не перевод научных статей на английский язык. Современная российская наука, и в особенности медицина и физика, по-прежнему остается на первых местах в рейтинге мирового научного сообщества. Русские ученые непременно присутствуют на международных конференциях, и это означает, что научный перевод актуален и будет таким.

Перевод научных статей на английский язык нужен и при переводе сайтов соответствующей тематики. Без качественного перевода на английский невозможно правильное понимание как научных трудов, так и лекций на симпозиумах.

Научный перевод на английский язык. Разновидности.

перевод научной статьи на английский языкЛингвистика – тоже наука, и она гласит, что любой «трансферт» информации с одного языка на другой подразделяется на две больших категории – устный перевод и письменный перевод. Научный перевод на английский язык не является исключением из правила. Соответственно, и цены на услуги перевода будут рассчитываться по этим данным.

Устный перевод на научную тематику – как правило, перевод во время конференций, симпозиумов, конгрессов и прочих мероприятий. Устный научный перевод может быть синхронный и последовательный. При последовательном переводе собственно перевод осуществляется во время пауз, которые делает докладчик. Из-за этого время проведения мероприятия увеличивается вдвое. При синхронном переводе время существенно экономится, однако лингвист подвергается колоссальной физической и ментальной нагрузке. Именно поэтому цена на синхронный перевод выше, чем на любой другой вид перевода.

В качестве разновидности синхронного перевода можно назвать шушутаж. Шушутаж востребован в том случае, если перевод необходим одному-двум-трем участникам конференции. При таких условиях нет необходимости в аренде специального оборудования, поскольку переводчик находится рядом со своими клиентами и в ходе мероприятия осуществляет перевод шепотом, чтобы не мешать остальным слушателям.

Перевод научной статьи на английский язык. В поисках исполнителя.

перевод научных статей на английский языкКонечно, в любом из случаев Вы можете обратиться в бюро переводов. Основной плюс бюро – низкие цены. Основной минус бюро – отсутствие качества перевода на иностранные языки. Квалификация исполнителя особенно важна. От нее зависит все – от репутации конкретного ученого до тенденций развития мирового научно-технического прогресса.

Доверить перевод подобного уровня можно только переводчику высочайшей квалификации. Позвольте дать Вам совет: не ищите больше никого. Раз Вы находитесь на этом сайте – исполнитель найден! Вряд ли Вы найдете переводчика, который даст то, что дам я. Мой опыт, образование и отзывы расскажут Вам обо мне больше, чем кто-либо другой. Если же у Вас останутся вопросы, я готов ответить на них в личной беседе по телефону, skype, email или icq.

Про перевод научных статей

перевод научных текстов на английский языкВы – современный человек, который идет в ногу с научно-техническим прогрессом? Вы - ученый, преподаватель, инженер, желающий быть в курсе последних достижений в своей области? Тогда Вы точно знаете, что развитие науки и техники в мире идет семимильными шагами и рабочим языком международной науки является английский. Человеку, который хочет шагать в ногу с научным прогрессом, иногда приходится слишком долго дожидаться, до той поры, когда будет сделан перевод научных статей. Вместе с бурным развитием науки, даже в условиях кризиса все более востребованным оказывается качественный научный перевод.

Рабочим языком большинства международных конференций является английский, многие сборники научных статей выходят на этом языке, однако уровень владения английским языком редко позволяет переводить самостоятельно. Особенно сложен перевод научных текстов на английский язык. Длительное проживание в США помогло мне поднять уровень мастерства научный перевода на английский язык.

Обойтись без ознакомления с трудами зарубежных коллег становится все сложнее и сложнее. Можно, конечно, терпеливо ждать, когда интересующий вас текст будет переведен кем-то другим или попробовать выполнить перевод самостоятельно. Получится ли он достаточно качественным и будет ли передана информация без искажений? Вряд ли.

Перевод научных статей на английский язык. Сложности.

перевод научного текста на английский языкПо словам профессионалов, особые сложности вызывает пeрeвoд по физике, химии, биологии и другим естественным наукам, поскольку он имеет свою специфику. Содержание статей по этим наукам наполнено специальными терминами и устоявшимися выражениями, которые должны переводиться определенным образом, иначе смысл статьи может измениться до неузнаваемости.

Еще одна сложность: в зависимости от контекста один и тот же термин может нести разные значения. Значит, может существовать несколько вариантов перевода. Выбрать наиболее правильный из них – задача не из легких. Причем такая проблема возникает и в том случае, когда выполняется перевод с английского языка на русский, и в случае выполнения обратного перевода. Кроме того, чтобы полностью донести смысл того, что хотел сказать автор статьи, результат перевода научных текстов должен удовлетворять всем нормам языка.

Перевод научного труда. Можно ли экономить на качестве?

Перевод научного труда – это большая работа, которую следует доверять только профессиональному переводчику. А перевод научного труда на иностранный язык должен выполнять исключительно носитель, или же переводчик должен работать с носителем в тандеме. Доверяя перевод непрофессионалу, можно столкнуться с обыкновенным «дословным» переводом, поскольку в случае научных текстов мало хорошо знать английский язык. Надо чувствовать язык, уметь думать на нем. И еще необходимо понимать значение терминов конкретной науки либо иметь возможность консультироваться со специалистами в данной области.

Перевод низкого качества помешает вам разобраться в исследованиях и полученных результатах Ваших зарубежных коллег. Перевод вашего авторства, выполненный непрофессионалом, помешает коллегам из других стран понять и принять ваши идеи и достижения. Поиск самого дешевого переводчика, или самого дешевого бюро переводов, скорее, не совсем разумный шаг. Скупой платит дважды, а бесплатный сыр есть только в мышеловке.

С уважением,
Вячеслав Мазуров

перевод деловых писем на английский язык

Благодарность за перевод на английский язык

перевод научных текстов на английский

Благодарность за финансовый перевод на английский

перевод с русского языка на арабский

Благодарность за перевод на английский

перевод с французского языка на русский язык

Благодарность за перевод патентной документации на английский

перевод сайтов

Благодарность за медицинский перевод на английский язык

перевод страниц сайтов на английский

Благодарность за перевод на английский язык по медицинской тематике

перевод текста с русского на арабский

Благодарность за перевод на английский язык по финансовой тематике

перевод текстов на арабский язык

Благодарность за юридический перевод на английский язык

перевод текстов с русского на французский язык

Отзыв за перевод книг на английский язык

перевод текстов с русского на чешский язык

Отзыв от врача США за медицинский перевод на английский

перевод текстов с русского языка на французский

Отзыв от правительства США за перевод на английский

переводчик корейского языка

От правительства Канады за перевод на английский язык

переводчик на английский язык

От правительства Бельгии за синхронный перевод

переводчик на сербский

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

переводчик с русского на французский язык

От фонда стратегической культуры

переводчик с русского языка на французский

За устный перевод по клинической ортопедии

переводчики текста

За устный перевод по гидрометеорологии

письменный перевод с французского на русский

За перевод по электромиостимуляторам

письменный перевод с японского

За синхронный перевод по медицинской тематике

письменный перевод шведского

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

технические переводы на английский 396-674-410

® 2011 Вячеслав Мазуров (+7-962-913-3660) — перевод научной статьи на английский язык вне зависимости от уровня сложности будет сделан на уровне образованного носителя языка. Научный перевод на английский язык удивит качеством редакторскую коллегию любого издания.