Переводчик польского языка в Москве – качество на уровне носителя

переводчик польского языка в москвеНа своем сайте вас приветствует лингвист Вячеслав Мазуров. Вам требуется переводчик польского языка в Москве? Вы обратились по адресу. Я предлагаю уникальную услугу – переводчик польского в Москве, являющийся образованным носителем.

Обеспечить высокое качество перевода может только носитель языка. Невозможно сделать перевод на язык, не являющийся родным. Единственное исключение – долгие годы проживания и работы в другой стране. Лингвистическое образование я получил в США. Именно в этой стране я начал свой путь в переводческой сфере. Я достиг немалых высот в своей работе. Посмотрите список моих клиентов и их отзывы. Думаю, они лучше любых слов смогут ответить на любые вопросы, относительно моей квалификации. переводчик польского в москвеВ фотогалерее вы можете наглядно увидеть меня во время работы.

Конечно, я не являюсь переводчиком польского языка в Москве. В моей команде, собранной мною за годы работы, есть лингвисты-носители, специалисты в разных областях, способные сделать качественный перевод самых сложных текстов. Каждый переводчик польского в Москве – это квалифицированный, опытный лингвист. В моей команде перевод на иностранный язык никогда не будет выполнять русский переводчик. Почему я не работаю с русскими специалистами? Российское лингвистическое образование оставляет желать лучшего, поэтому даже при условии хорошей успеваемости в ВУЗе, наличии опыта работы и квалификации, русский переводчик не в состоянии переводить на иностранные языки. Конечно, если в первую очередь требуется качество перевода.

польский перевод русско польский переводчик В многочисленных переводческих бюро, напротив, работают, в лучшем случае, только русские переводчики. В худшем – переводчик польского языка в Москве – это фрилансер из глубинки, желающий немного подзаработать. О наличии квалификации у такого «специалиста» говорить и вовсе не приходится. Я отлично знаю состояние рынка лингвистических услуг в России, рынка «дикого», ничем не регламентированного. Хотите убедиться? Достаточно проанализировать уровень предлагаемых агентствами цен, и задать себе вопрос – насколько велика вероятность того, что опытный, квалифицированный переводчик польского в Москве, специалист, являющийся носителем, как это заявит менеджер бюро, будет работать за крохотное вознаграждение, практически за копейки. В отличие от переводческих компаний я не снижаю цены на свои услуги, я предлагаю высокое качество.

Переводчик польского в Москве – кто переводит на русский?

Сказать, что я совсем не работаю с русскими специалистами, было бы нельзя. Перевод с польского на русский в моей команде тоже будет выполняться носителем. Именно здесь на помощь приходят отечественные специалисты со знанием польского языка. Далеко не каждый специалист, даже имеющий диплом престижного ВУЗа, может стать членом моей команды.

Каждый соискатель проходит строжайший отбор в несколько этапов, сложное тестирование. Такой отбор – это гарантия качества работы, выполняемой моей командой. Гарантия того, что любой перевод будет выполнен безупречно.

С уважением, Вячеслав Мазуров
польский переводчик


Вниманию заказчиков
В моей команде каждый переводчик с русского на иностранный язык - это образованный носитель целевого языка, причем это не россиянен или житель СНГ. Это человек, рожденный в целевой стране, выращенный в ней, и получивший образование переводчика с русского языка.
бюро переводов польский языкЗаостряю внимание на том, что в силу унизительно низкого качества письменного перевода на иностранные языки в бюро переводов России и стран СНГ, россияне и жители СНГ не принимают участие в переводах на иностранные языки никогда и ни при каких обстоятельствах, не участвуют в тестированнии и даже не рассматриваются.

Для получения настоящего перевода на иностранные языки это условие должно быть выполнено. В противном случае заказчик рискует получить набор слов, не несущий смысловой нагрузки. Платить за него не стоит ни при каких обстоятельствах. Если местные бюро для Вас уже переводили и вы довольны, спокойно закрывайте эту страницу. Если Вы имеете знакомых носителей (именно носителей, а не "якобы носителей россиян", покажите им местный перевод. Вы сразу узнаете то, что уже знаю я. Если вы еще не прошли через "местный этап", для начала попробуйте местный товар. А можете не пробовать, и сразу получить настоящий перевод на иностранные языки у меня.

Я россиянин и я люблю свою страну. Тем не менее, правда остаётся правдой: россияне не умеют письменно переводить ни на один иностранный язык. Образование, место проживания, место обучения, опыт работы, увы, не важны и никоим образом не влияют на "местный уровень".

Повторяю, каждый переводчик с русского на иностранный язык в моей команде - это исключительно иностранец, в тандеме с которым работаю я сам. Посетите страницу "Фотогалерея" и "Отзывы". Посмотрите для кого и где я перевожу. Честность - это ключ к успеху.
перевод официально деловых текстов

За перевод на английский язык

перевод на шведский

За финансовый перевод на английский

перевести с польского на русский язык

За перевод на английский для журнала

перевод с итальянского языка на русский

За перевод патентной документации на английский

перевод носителем французского

За медицинский перевод на английский язык

перевод с русского на арабский язык

За перевод на английский язык по медицинской тематике

перевести с польского языка

За перевод на английский язык по финансовой тематике

перевод с русского на немецкий язык

За юридический перевод на английский язык

перевод на польский язык

За перевод книг на английский язык

перевод с русского языка на японский

От врача США за медицинский перевод на английский

перевод с японского языка на русский язык

От правительства США за перевод на английский

письменный перевод на японский

От правительства Канады за перевод на английский язык

португальский перевод текстов

От правительства Бельгии за синхронный перевод

перевод сайтов на иностранные языки

От юридического советника Минздрава Мексики за перевод на английский

перевод с польского на русский язык

От фонда стратегической культуры

перевод текста на французский язык

За устный перевод по клинической ортопедии

перевод текстов на французский язык

За устный перевод по гидрометеорологии

перевод текста с русского языка на португальский

За перевод по электромиостимуляторам

перевод текстов на английский язык

За синхронный перевод по медицинской тематике

перевод технических текстов на английский

За экономический перевод на английский

Для перехода на дополнительные страницы кликните на МЕНЯ.

mail to: v.mazurov@yahoo.com

перевод художественных произведений 396-674-410

® 2009 Я, Вячеслав Мазуров (Москва, +7-962-913-3660), возглавляя команду носителей иностранных языков, предлагаю перевести с русского на английский текст любой сложности и направленности. Мы - команда носителей.