Как перевести на английский язык

Пятница, 15 Январь, 2010г.

Карта сайта

Итак, вопрос: как перевести на английский язык? В большинстве случаев обычным людям, не обремененным деловыми обязательствами, хватает базового школьного уровня и русско-aнглийcкого словаря. Другое дело – если вы бизнесмен, и у вашей компании сеть филиалов по всему миру. Тогда вам требуется более высокое качество пeревода и приходится обращаться к специалистам. Тем более что английский, в силу его распространенности, считается «деловым» языком, и промашек лучше не допускать.

На вопрос «как перевести на английский язык» вариантов ответа существует несколько. Рассмотрим их.

1. «Своими силами».

В эту группу входит «самодеятельность», при которой вам не потребуется привлекать человека со стороны. Например:

- перевод с помощью словаря

- перевод с помощью программы или интернет-ресурса (например, GoogleTranslate)

- перевод на основе знаний, полученных в школе (институте)

Все это действительно для тех, кто с английским языком на «Вы». Однако все три метода имеют смысл только в том случае, если вам нужен пеpевод «мелкого» плана – например, чтобы «для себя» узнать состав геля для душа (так как этикетка напечатана по-aнглийски), найти европейский интернет-магазин одежды (надо ведь какое-то слово на aнглийском языке вбить в строку поиска!) или хотя бы в общих чертах понять, о чем говорится в трейлере к новому фильму.

2. «Сторонняя помощь».

Здесь вопрос больше ставится уже в форме не «как перевести на английский язык», а «где» это сделать. Вариантов по-прежнему три:

- обратиться к знакомому, который знает английский лучше вас (например, школьному учителю)

- обратиться в бюро переводов

- найти частного лингвиста.

Тут уже все зависит от того, с какой целью вам нужен пepeвод. Если вы хотите выполнить домашнее задание по английскому, сойдет и первый вариант. А вот когда речь идет о путешествии в другую страну, бизнесе, создании веб-сайта для англоязычной аудитории, представлении в суде другой страны, исполнитель требуется намного более квалифицированный.

Вы можете обратиться в бюро и заказать соответствующую услугу. Один нюанс – если вы не будете знать, кто именно будет выполнять ваш заказ (ведь его могут отдать и начинающему пepeводчику), есть риск, что все придется переделывать. Поэтому по возможности требуйте у менеджеров бюро максимум информации об исполнителе.

Зато при сотрудничестве с частным пеpeводчиком проблема «как перевести на английский язык» перестанет для вас существовать. Вы будете точно знать, чего он стоит, с первых минут знакомства – «частники» как правило заботятся о своей репутации и охотно предоставляют вам данные о своем образовании, квалификации, опыте работы, отзывах клиентов и т.д. Например, на этом сайте вы можете получить эту информацию обо мне. Прямое сотрудничество снижает риск до минимума, а кроме того, мой опыт и профессиональная репутация выступают гарантами качества моей работы. И чтобы убедиться в этом, вам достаточно просто связаться со мной.


Комментировать статью

Paged comment generated by AJAX Comment Page